為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Turtle sparks fast-moving blaze in NYC apartment 烏龜引發紐約公寓迅速蔓延的火勢

2011/05/13 06:00

◎張沛元

Fire officials say a lumbering pet turtle sparked a fast-moving fire in a New York City apartment after crawling out of its tank and knocking over the terrarium’s heat lamp.

消防官員表示,一隻笨重的寵物龜爬出牠的水槽,撞翻飼養所的電熱器後,在紐約市一棟公寓引發一場迅速蔓延的火災。

Giovani, a 6-year-old African tortoise about the size of a basketball, survived. But officials say one firefighter and three police officers suffered smoke inhalation in Monday’s fire in Bay Ridge, Brooklyn.

6歲大、體積約莫與一顆籃球相當的非洲陸龜吉歐凡尼,僥倖逃過一劫。但官員表示,有一名消防隊員與3名員警在這場週一發生於布魯克林灣脊的火災中,因吸入濃煙而受傷。

Another turtle that lived in a water tank was killed.

另一隻住在水槽裡的烏龜則不幸罹難。

The New York Post says both reptiles resided in their owner’s bedroom. Eighteen-year-old Mohamed Salem and his family were not home at the time.

紐約郵報說,這兩隻爬蟲類動物住在飼主家的廁所裡。18歲的穆罕默德.沙萊曼及其家人事發當時並不在家。

Fire officials say the heat lamp crashed to the floor, igniting a pile of art supplies, including thinner and paint. Within minutes, the Post reports, the fire spread through the third floor apartment.

消防官員表示,電熱器翻倒在地,引燃一堆美術用品,包括稀釋劑與塗料。數分鐘內,紐約郵報報導,火勢便在這間3樓公寓蔓延開來。

新聞辭典

lumbering:形容詞,笨重前進的。動詞,lumber,笨重地移動;伐木。

fast-moving:形容詞,迅速移動的。例句:A fast-moving fire tore through a large riverfront warehouse.(一場迅速蔓延的大火燒毀河濱的一棟大倉庫。)

reside in:片語,定居於。例句:The Browns resided in a large house on a hill.(布朗一家人住在山丘上的一棟大房子裡。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。