為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Facebook obsession lands man in court 男子著迷臉書吃上官司

2011/02/08 06:00

◎羅彥傑

A woman was so fed-up with her partner’s Facebook obsession that she smashed his laptop with her broom.

一名女子因為受夠了另一半沉迷臉書,用掃把打爛他的筆電。

Several of the keys went flying from the computer and the ensuing row led to the boyfriend being charged with assault, Gloucester Crown Court was told.

這台電腦的好幾個按鍵脫落,且後續的爭吵導致男友被控攻擊罪名,格洛斯特刑事法庭獲悉。

Father-of-four Bruce Yates, 32, had been convicted by magistrates of assaulting Kimberley Hall in the argument and was given a 12-week suspended jail term.

身為4個孩子的父親的布魯斯.葉慈,32歲,本已遭司法當局判決在該次爭執中攻擊金柏莉.霍兒的罪名成立,並處以12週緩刑。

But he appealed against his conviction on an assault by beating charge - and won.

但他不服毆打攻擊指控的定罪,提出上訴,而且還勝訴。

Judge Michael Longman ruled there was not enough evidence to be sure beyond reasonable doubt that any unlawful force was used by Mr Yates during the incident.

法官麥可.隆曼裁定,沒有毋庸置疑的足夠證據顯示,葉慈先生在該次事件中使用任何非法暴力。

According to the prosecution, Mr Yates broke the broom and hit Miss Hall with it, injuring her arm. But he maintained all he did was restrain her from assaulting him by holding her in a “bear-hug”.

根據檢方的說法,葉慈打斷掃把,而且用它打霍兒小姐,弄傷她的手臂。但葉慈主張,他只是用「熊抱」霍兒小姐的方式來防止她攻擊他。

新聞辭典

land:動詞,使處於、使陷入。例句:His refusal to pay his debts landed him in prison.(他因拒絕還債而入獄。)

fed-up:形容詞,厭倦、受夠。例句:I was so fed-up with the trash on TV.(我受夠了電視上的垃圾。)

beyond reasonable doubt:片語,為刑事法律用語,一般譯為「超越合理懷疑」,也就是指證據的效力要能達到「超越合理懷疑」的地步方為有效,意指「證據確鑿,毫無合理疑點」,換言之就是「毋庸置疑」。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。