為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》No kissing please, Zanzibar Islamists tell tourists
請勿親吻,尚吉巴的虔誠回教徒如此告誡觀光客

2005/05/09 06:00

◎ 張沛元

Islamist groups in Zanzibar are worried by what they see as increasingly inappropriate behaviour by Western tourists, saying their actions offend the Indian Ocean islands' conservative Muslim culture.

對於那些被他們視為愈來愈不妥當的西方觀光客的行為感到憂心的尚吉巴虔誠回教徒團體表示,他們(西方觀光客)的行動冒犯這些印度洋島嶼的保守回教文化。

The organisations are also concerned about the spread of bars on the islands off mainland Tanzania, whose beaches and coral reefs make it a haven for honeymooners.

回教團體同時也很擔心這些島上遍佈的酒吧。這些位於非洲大陸坦尚尼亞外海的島嶼,憑藉著海灘與珊瑚礁而成為蜜月新人的憩息處。

“Tourists should not indulge in sex acts or kiss openly, this is not something that people can accept,” Farid Hadi, chairman of the Zanzibar Imams' Association , said yesterday.

「觀光客不應該縱情於性舉措或公開親吻,這是民眾無法接受的事情,」尚吉巴的回教教長協會主席法瑞德‧海迪昨日指出。

Tourism is the second biggest foreign exchange earner for Zanzibar, but is expected to increase in importance because of the collapse of the islands' clove export trade due to a fall in prices caused by global oversupply.

觀光是尚吉巴第二大外匯來源,預料隨著這些島嶼的丁香出口貿易因全球供過於求導致價格下跌而崩盤後,觀光的重要性將日益重要。

Dictionary-新聞辭典

Zanzibar:尚吉巴,位於非洲大陸東岸、印度洋上的島嶼,一九六四年獨立,與位於非洲大陸上、稍早脫離英國統治獨立的Tanganyika合併為Tanzania(坦尚尼亞)。

Islamist:名詞,意指「支持把伊斯蘭價值觀和信仰作為政治與社會生活基礎的穆斯林」。中英對照中為求行文簡潔,故簡稱之為「虔誠回教徒」。此外,Islam為伊斯蘭,也就是回教;Muslim則是回教徒,或稱穆斯林。

offend:動詞,冒犯,違反。名詞為offense。例句:You will offend a lot of people if you misuse words when making a speech.(演講時用錯字會冒犯很多人。)

honeymooners:名詞,蜜月新人。honeymoon為蜜月,加er就是度蜜月的人。此字通常會加s,因為蜜月新人至少有兩個人。

foreign exchange:國外匯兌,匯兌,又稱foreign exchange futures,國外匯兌有動態與靜態兩種意義,其中靜態意義又稱外匯。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。