中英對照讀新聞》Louvre museum to hike entrance fee by 45% for non-European visitors 羅浮宮將對非歐洲訪客大漲45%的入場費
2025/12/05 05:30
法國巴黎羅浮宮博物館明年起針對非歐洲訪客大漲門票價格。圖為今年10月22日大批遊客排隊等待進入羅浮宮參觀。(法新社)
◎ 張沛元
From January 14, 2026, an individual ticket for visitors from outside the European Economic Area (EEA) — a grouping of nations that comprises the European Union member states plus Iceland, Liechtenstein and Norway — will cost 32 euros, a spokesperson for the Louvre told CNN on Friday.
羅浮宮的一名發言人週五告訴(美國)有線電視新聞網,從2026年1月14日起,來自「歐洲經濟區」--由歐洲聯盟成員國,外加冰島、列支敦士登與挪威組成的一個國家群組--以外地區的訪客,個人票價為32歐元。
Those visiting as part of a group with a guide will have to pay 28 euros per person.
由一名導遊帶隊的團客,每人需付28歐元。
Last year, the Louvre welcomed 8.7 million visitors, with tourists from the United States making up 13% of all guests, second only to the French.
羅浮宮去年接待870萬名訪客,其中美國遊客佔所有訪客的13%,僅次於法國人。
But the large crowds coming through the museum’s doors each day have put a strain on the centuries-old building — and its staff.
但每天川流不息造訪羅浮宮博物館的大量人潮,已對這幢有數百年歷史的建築及其工作人員,帶來壓力與負擔。
新聞辭典
hike:名詞/動詞,(價格或費用的大幅)提高,增加。例句:Disgruntled commuters rallied outside the mayor’s office to protest proposed bus and subway fare hikes.(不滿的通勤族聚集在市長辦公室外,抗議研議中擬大漲的公車與地鐵票價。)
put a strain on someone or something:慣用語,對某人或某事施壓。例句:The scandal put a huge strain on the couple’s relationship.(這樁醜聞為這對夫婦的關係帶來巨大壓力。)
