為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Trump allies, White House clash over Transgender Day 川普盟友與白宮因跨性別日發生衝突

美國前總統川普的競選陣營不滿拜登宣告31日復活節當天為「跨性別者現身日」,稱此為對基督教的褻瀆與攻擊。圖為川普在總統任內的2019年4月出席在白宮舉行的復活節活動。(法新社)

美國前總統川普的競選陣營不滿拜登宣告31日復活節當天為「跨性別者現身日」,稱此為對基督教的褻瀆與攻擊。圖為川普在總統任內的2019年4月出席在白宮舉行的復活節活動。(法新社)

2024/04/08 05:30

◎陳成良

President Joe Biden is facing criticism from Donald Trump’s campaign and religious conservatives for proclaiming March 31 — which corresponds with Easter Sunday this year — as “Transgender Day of Visibility.”

總統拜登因宣布3月31日(今年與復活節週日同一天)為「跨性別者現身日」,面臨川普競選團隊和宗教保守派的批評。

The Democratic president issued the proclamation on Friday, calling on “all Americans to join us in lifting up the lives and voices of transgender people throughout our Nation and to work toward eliminating violence and discrimination based on gender identity.”

這位民主黨總統週五發布這項公告,呼籲「所有美國人與我們一起,提升全國跨性別者的生活水準和聲音,並努力消除基於性別認同的暴力和歧視。」

But in 2024, the March 31 designation overlaps with Easter, one of Christianity’s holiest celebrations. Trump’s campaign accused Biden, a Roman Catholic, of being insensitive to religion, and fellow Republicans piled on.

但在2024年,3月31日的指定日期與基督教最神聖慶祝活動之一的復活節重疊。川普的競選團隊指責,身為羅馬天主教徒的拜登對宗教不敏感,共和黨同僚也紛紛指責。

White House spokesperson Andrew Bates said the Republicans criticizing Biden “are seeking to divide and weaken our country with cruel, hateful and dishonest rhetoric.”

白宮發言人貝茨表示,批評拜登的共和黨人「試圖用殘酷、仇恨和不誠實的言論,來分裂和削弱我們的國家。」

新聞辭典

correspond:動詞,符合;一致[(+to/with)]。例句:I assure you my actions will correspond with my words. (我向你保證,我將言行一致。)

pile on:片語,(對某人)群起攻之,發出猛烈的抨擊。例句:After his temper tantrum, a pile-on by commentators immediately ensued.(他發完脾氣之後,馬上就被各種評論人士群起而攻之。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。