為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    中英對照讀新聞》Office cake culture lives on in Britain despite health warning 儘管出現健康警示 英國辦公室蛋糕文化仍繼續存在

    辦公室蛋糕文化是英國一種社會現象。(路透檔案照)

    辦公室蛋糕文化是英國一種社會現象。(路透檔案照)

    2023/06/15 05:30

    ◎孫宇青

    When Katie Mulligan baked a beetroot cake for her colleagues at a London advertising agency, she was focused on getting the recipe right rather than whether it was acceptable to bring treats into the office.

    當凱蒂‧穆里根為她倫敦廣告公司的同事烤一組甜菜根蛋糕時,她專注於如何完美重現食譜,而非適不適合把點心帶進辦公室。

    But office cake culture has recently been challenged by the head of Britain’s Food Standards Agency, Susan Jebb, who grabbed headlines by comparing it to passive smoking.

    但英國食品標準局局長蘇珊‧傑布近來對辦公室蛋糕文化提出質疑,她將這種文化比喻為吸二手菸,還因此上了頭條新聞。

    "I just don’t think there’s a real equivalence there," said Mulligan. "With cakes, it’s up to you whether you eat it."

    穆里根說:「我不認為這兩者有可比性。以蛋糕來說,吃不吃是個人選擇。」

    With a passion to bake and cook, Mulligan says her cakes help colleagues beat the afternoon slump - and beetroot is a relatively healthy option.

    熱愛烘焙和烹飪的穆里根說,她的蛋糕幫助同事戰勝午後的精神不濟,而且甜菜根是相對健康的選項。

    Jebb, however, believes cakes in the office are an example of a society that is promoting unhealthy food choices.(Reuters)

    然而,傑布相信,把蛋糕帶進辦公室就是鼓吹吃不健康食物的社會實例。(路透)

    新聞辭典

    equivalence:名詞,相等、對等。例句:There is no intellectual equivalence between the two people.(這兩人的智力水準不能相提並論。)

    slump:名詞,下降;消沉;衰退。例句:The catering industry is currently in a slump.(餐飲業正處於蕭條期。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    國際今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。