中英對照讀新聞》$1,600 for ice cream: Bolsonaro credit card bill raises eyebrows 花1600美元買冰淇淋:波索納洛信用卡帳單令人瞠目
◎管淑平
More than $21,000 splurged at a modest restaurant - $10,700 spent at a bakery in a single day. The public release Friday of ex-president Jair Bolsonaro’s official credit card expenditures is raising eyebrows in Brazil.
在一家平價餐廳噴了2萬1000多美元—一天內就在一家麵包店花掉1萬700美元。週五公開的前總統雅伊爾‧波索納洛的公務信用卡開支,令巴西人瞠目。
More than 27.6 million reais was charged to the far-right president’s card during his four-year term, according to account statements published Friday on a government website.
根據政府網站週五公布的銀行對帳單,這名極右派總統在4年任內花了超過2760萬巴西幣「雷亞爾」。
Food expenses were among the most astonishing billed items.
最令人瞠目結舌的其中一項開支項目是飲食。
On one visit to a restaurant in Boa Vista in the Amazonian state of Roraima, the presidential card was used to pay a bill of more than $21,000. (AFP)
一次在亞馬遜地區羅賴馬州美景市造訪一家餐館,這張總統信用卡就被用來支付超過一張2萬1000多美元的帳單。(法新社)
新聞辭典
raise eyebrows:片語,令人側目、吃驚,招來不滿。例句:His comments about the war raised eyebrows.(他對這場戰爭的評論令人吃驚。)
splurge:動詞,揮霍。例句:She just splurged on a new dress.(她剛花大錢買了一件新洋裝。)