為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》India sacks 3 officers for firing accidental missile to Pakistan 印度開除3名向巴基斯坦誤射飛彈的官員

印度布拉莫斯巡弋飛彈。(美聯社檔案照)

印度布拉莫斯巡弋飛彈。(美聯社檔案照)

2022/09/21 05:30

◎管淑平

The Indian Air Force has dismissed three officers for accidentally firing a supersonic cruise missile into neighbor and rival Pakistan during a routine military exercise in March.

印度空軍將3名軍官解職,因這3人在3月例行軍演中,不慎將1枚超音速巡弋飛彈射進敵對的鄰國巴基斯坦。

An inquiry “found that deviation from standard operating procedure,” a spokesman for the air force Wing Commander Ashish Moghe said via text message late Tuesday. “Three officers have primarily been held responsible.”

空軍發言人、中校阿什希‧莫格週二晚間透過簡訊表示,調查「發現違反標準作業程序」,「3名軍官對此負有主要責任」。

The BrahMos medium-range cruise missile was fired on March 9 from the garrison town of Ambala, about 200 kilometers north of the capital New Delhi.

布拉莫斯中程巡弋飛彈3月中從安巴拉一處軍事屯駐地發射,該地位於首都新德里以北約200公里處。

The missile landed in Pakistan’s Punjab province. Islamabad was prepared for retaliatory strike but held back because an initial assessment indicated something was amiss.

這枚飛彈墜落在巴基斯坦旁遮普省。伊斯蘭城當局原本準備予以報復攻擊,但由於初步評估顯示事情不對勁,並未採取行動。

新聞辭典

sack:動詞,開除、革職。例句:He was sacked for plagiarism.(他因抄襲被開除。)

deviation:名詞,偏差,偏離或不同於(大多數人認為或者接受的正常狀態),動詞形deviate。例句:We have deviated from the planned itinerary.(我們已經偏離規劃好的行程。)

hold back:片語,克制,保留,退縮,阻礙。例句:I managed to hold back my anger at that moment.(那一刻我努力壓抑了我的怒氣。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。