為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Housing market so hot, burned house going for almost $400K 美國房市超火熱 火災房喊價近40萬美元

波士頓一間遭祝融的房子喊價近40萬美元。(美聯社檔案照)

波士頓一間遭祝融的房子喊價近40萬美元。(美聯社檔案照)

2021/11/11 05:30

◎孫宇青

A home in Massachusetts seriously damaged by fire has been listed on the market with an asking price of $399,000. WBZ-TV reported that the listing for the home in Melrose, a suburb of Boston, is evidence of how hot the housing market is.

麻薩諸塞州一間遭大火嚴重毀損的房屋,在市場上喊出39萬9000美元的售價。WBZ-TV電視台報導,這棟位於波士頓郊區梅爾羅斯的房子,證明房市有多麼火熱。

In August, industry groups listed the median sale price of single family homes in the state to be between $535,000 and $552,000.

8月間,工業團體指麻州單戶住宅售價的中位數,介於53萬5000美元至55萬2000美元之間。

The online listing for the burned three-bedroom, 173-square meter home says: "House is in need of a complete renovation or potential tear down and rebuild. Buyer to do due diligence."

針對這棟被燒毀的3房、173平方公尺的房屋,網路公告提醒:「房子需要全面翻修,可能得拆除重建,買方須自行負起調查責任。」

The house suffered an intense fire in August that blew out the front windows, which are now boarded up. Firefighters had to tear out parts of the walls and ceiling of the home to extinguish the blaze.(AP)

這棟房子8月間遭惡火吞噬,導致前窗爆裂,現已用木板封住。消防員當時還必須拆除房子的部分牆壁和天花板,才能撲滅火勢。(美聯社)

新聞辭典

median:名詞或形容詞,中位數;中間的。例句:Last year, the median income of the country was around $18,000.(該國去年總薪資中位數約為1萬8000美元。)

renovation:名詞,翻新。例句:Our shop will be temporarily closed for renovation.(我們店會暫停營業進行翻修。)

due diligence:盡職調查,指簽署合約或其他交易前,依特定標準對合約或交易相關人員或公司的調查。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。