為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    中英對照讀新聞》Women fight for a place at the table as sushi chefs in Japan 日本婦女力爭站上料理台當壽司師傅

    愈來愈多日本女性挑戰成為壽司師傅。(法新社資料照)

    愈來愈多日本女性挑戰成為壽司師傅。(法新社資料照)

    2020/10/01 05:30

    ◎孫宇青

    Women have warm hands, their periods alter their sense of taste and they can’t work long hours - just some of the claims from those in Japan who believe women can’t be sushi chefs.

    女性手部溫度高,味覺會因生理期改變,且不能長時間工作。這些只是日本人堅信女性不能成為壽司師傅的部分看法。

    But a growing number of women in the country determined to shatter those myths are training and working as sushi chefs in some of Japan’s most revered restaurants and institutions.

    然而,愈來愈多決心打破這種迷思的女性,在某些日本最頂級的餐廳和機構擔任或學習成為壽司師傅。

    33-year-old Mizuho Iwai is an apprentice at the upscale Onodera restaurant in Tokyo’s Ginza. Though knowing she would be an anomaly, she still wanted to challenge.

    33歲的岩井瑞穗(譯音)是東京銀座高檔餐廳おのでら的學徒。她雖知自己會成為異數,仍想挑戰。

    18-year-old Fuka Sano, the other female apprentice at Onodera, was determined to enter the profession, after a trip to London. "I’m sorry to say this but sushi at chain restaurants in Britain didn’t seem appealing!"(AFP)

    該餐廳另一名女性學徒、18歲的佐野風香(譯音),是在去倫敦旅行後,決心進入這個行業。「我很抱歉這麼說,但英國的連鎖壽司餐廳似乎不太吸引人!」(法新社)

    新聞辭典

    shatter:動詞,粉碎;終結。例句:The pandemic shattered the illusions of globalization.(這場疫情粉碎人們對全球化的幻想。)

    upscale:形容詞,高檔的。例句:Going upscale will be the new policy of the old hotel.(高檔化將是這家老飯店的新方針。)

    anomaly:名詞,異常的人事物。例句:Anyone who does not wear a mask will be an anomaly.(沒戴口罩的人將成異數。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    國際今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。