中英對照讀新聞》Eat it:Hanoi chef spreads joy with ’Coronaburger’ 吃掉它:河內廚師用「冠狀病毒漢堡」散播歡樂
越南河內一家餐廳推出「冠狀病毒漢堡」。(路透)
◎孫宇青
You’ve got to eat it, to beat it: That’s the philosophy of one Hanoi chef who is attempting to boost morale in the Vietnamese capital by selling coronavirus-themed burgers.
你必須吃掉它,才能打敗它。這是越南首都河內一位廚師試圖鼓舞士氣的哲理,他專賣以冠狀病毒為主題的漢堡。
Chef Hoang Tung and his team now spend their days molding dozens of green-tea stained burger buns complete with little "crowns" made of dough to resemble microscopic images of the virus.
主廚黃松(譯音)和他的團隊,現在每天製作數十個加入綠茶的漢堡麵包,上頭點綴著用麵糰做的「冠狀物」,讓它看起來就像顯微鏡下的冠狀病毒樣貌。
"We have this joke that if you are scared of something, you should eat it. That’s why the coronavirus isn’t scary anymore after you eat a burger in the shape of the virus itself. That way of thinking spreads joy to others during this pandemic," said the chef.
這位主廚表示:「我們開玩笑說,如果你害怕一樣東西,你就該吃掉它。這就是為什麼你吃了冠狀病毒形狀的漢堡後,病毒就沒那麼嚇人了。在疾病大流行期間,這種思考模式可以散播歡樂。」
The shop has sold around 50 burgers a day, despite the growing numbers of businesses in Vietnam which have been forced to close because of the virus.
儘管因為病毒影響,越南愈來愈多商家被迫關門,但這家店一天仍賣出約50個漢堡。
Taking his grandson out for a Coronaburger, Dang Dinh Quy, 66, viewed the luminous green burger as a morale-boosting treat.(Reuters)
66歲的鄧定貴(譯音)帶著孫子去吃冠狀病毒漢堡,他認為這個綠色色澤的漢堡是提振士氣的小點心。(路透)
【新聞辭典】
philosophy:名詞,哲理;人生哲學。例句:Serve the guests with all their hearts - that’s the philosophy of the restaurant.(全心全意待客,是這家餐廳奉行的哲理。)
stain:動詞,染色。例句:I stained the T-shirt dark green.(我把這件運動衫染成墨綠色。)
luminous:形容詞,發亮的。例句:He gazed at me with luminous eyes.(他眼睛閃閃發光地盯著我。)