中英對照讀新聞》The Leaning Tower of Dallas 達拉斯斜塔
◎黃靖媗
Following an attempt to demolish it by implosion on Sunday, a building in Dallas, Texas, has been taking the Internet by storm.
在週日一場試圖拆毀的爆破之後,德州達拉斯的一棟建築物在網路上造成轟動。
The tower — since dubbed the Leaning Tower of Dallas — became a social media sensation, with many users capturing and posting photos of themselves ‘holding’ the tower up or pointing at it in the foreground.
這座被稱為「達拉斯斜塔」的塔,成為社群媒體的焦點,許多用戶拍攝並上傳他們將塔「捧起來」,或站在前方指著塔的照片。
Following the failed demolition project, the building remained standing, albeit lopsided, and now bears a striking resemblance to another leaning tower across the pond, Italy’s Leaning Tower of Pisa — hence the nickname.
在失敗的爆破計畫後,這棟建築物雖然傾斜,卻仍然屹立不倒,而且與大西洋另一端義大利的比薩斜塔驚人地相似,因此有了這個暱稱。
Justin Mitchell, a devoted fan of the leaning tower, went so far as to start a change.org petition to “save this landmark from destruction” through making it a UNESCO World Heritage Site as well as a Texas Historical Landmark.
這座斜塔的忠實粉絲賈斯汀.米契爾,甚至在「change.org」網站發起請願,希望讓它成為聯合國教科文組織(UNESCO)的世界遺產與德州歷史性地標,好讓「這座地標免於拆除」。
新聞辭典
demolish:動詞,拆除、拆毀。例句:The building was demolished in the last month. (這棟建築物上個月被拆毀了。)
capture:動詞,拍攝。例句:The tourists would like to capture photos of the bridge. (這些遊客想拍下這座橋的照片。)
resemblance:名詞,相似。例句:My older brother bears a strong resemblance to me. (我的哥哥和我長得很像。)