為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《中英對照讀新聞》World Media Struggle to Translate Trump’s "Shithole" 世界媒體難以翻譯川普所說的「Shithole」

    美國民眾十二日在佛羅里達州邁阿密紀念海地大地震八週年,並譴責美國總統川普以「屎爛國家」形容來自海地、非洲和薩爾瓦多的移民。(法新社)

    美國民眾十二日在佛羅里達州邁阿密紀念海地大地震八週年,並譴責美國總統川普以「屎爛國家」形容來自海地、非洲和薩爾瓦多的移民。(法新社)

    2018/01/16 06:00

    ◎陳正健

    Trump referred to Haiti and African nations as "shithole countries" during a meeting on immigration with Republican and Democratic lawmakers in the Oval Office. In Asia, media outlets struggled to translate the remark.

    川普在一場白宮橢圓形辦公室的會議上,與共和及民主黨議員討論移民問題時,提及海地和非洲國家是「shithole countries」。在亞洲,新聞媒體難以翻譯這項評論。

    Taiwan’s Central News Agency tried niao bu sheng dan de guo jia, meaning "countries where birds don’t lay eggs." Haiwainet, a news portal of China’s state newspaper People’s Daily, used 烂国, which means "countries that suck."

    台灣的中央社嘗試以「niao bu sheng dan de guo jia」加以翻譯,意為「鳥不生蛋的國家」。中國國營報紙「人民日報」的新聞入口網站「海外網」,則使用「爛國」,意指「爛的國家」。

    South Korean news portal joins.com went with 거지소굴, pronounced "go-ji-so-gul," meaning "beggars’ haunts." The Japanese daily Sankei opted for 便所のように汚い国, meaning "countries that are dirty like toilets."

    南韓「中央日報」新聞入口網站譯為「거지소굴」,發音是「go-ji-so-gul」,意指「乞丐窩」。日本「產經新聞」則選擇以「便所のように汚い国」譯之,意為「像廁所一樣污穢的國家」。

    Media in Vietnam varied in strength from "dirty countries" to "rubbish countries" to "rotten countries". Voice of America’s Thai service, explained that "this English word could translate as a ’hole of waste from excrement,’ which reflects that Trump considered them low-class countries".

    越南媒體在翻譯上的強度不一,從「骯髒國家」、「垃圾國家」到「腐爛國家」等譯名都有。「美國之音」泰語版解釋說:「這個英文字可翻譯為『排泄物之坑』,顯示川普認為它們是低等國家。」

    新聞辭典

    portal:名詞,門戶,正門,入口。例句:Passing through the portals of the BBC for the first time, she felt slightly nervous.(她第一次經過英國廣播公司入口,感到有點緊張。)

    haunt:名詞,出沒之處,常去的地方。例句:This bar used to be one of his old haunts.(這間酒吧是他過去經常出入的地方之一。)

    excrement:名詞,糞便,排泄物。例句:Excrements have been used as fertilizer for centuries.(糞便作為肥料已有數個世紀之久。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    國際今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。