為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Boy, 11, gets higher IQ test score than Albert Einstein and Stephen Hawking 11歲男童智商測驗高過阿爾伯特.愛因斯坦和史蒂芬.霍金

英國1名11歲印度裔男童在門薩智商測驗中取得162分的佳績。(圖擷取自英國獨立報)

英國1名11歲印度裔男童在門薩智商測驗中取得162分的佳績。(圖擷取自英國獨立報)

2017/07/04 06:00

◎ 陳正健

An 11-year-old Indian-origin boy in the UK has gained a score of 162 on a Mensa IQ test, two points higher than geniuses Albert Einstein and Stephen Hawking, making him one of the brainiest children in the country.

英國1名11歲印度裔男童,在門薩智商測驗中取得162分的佳績,比天才阿爾伯特.愛因斯坦和史蒂芬.霍金還高出2分,使他成為該國最聰明的兒童之一。

Arnav Sharma, from Reading town in southern England, passed the infamously difficult test a few weeks ago with zero preparation and had never seen what a typical paper looked like before taking it.

來自英格蘭南部雷丁鎮的阿納夫.夏瑪,幾週前在沒有準備的情況下,通過這項難到惡名昭彰的考試,而他在考試前從未看過這類測驗。

Arnav insisted he was not anxious before sitting for the test, saying "I had no preparation at all for the exam but I was not nervous. My family was surprised but they were also very happy when I told them about the result."

阿納夫堅稱,他在參加考試前並不焦慮,表示:「我完全沒有準備考試,但我不緊張。我家人相當驚訝,但他們也很高興,當我告訴他們成績時。」

Mensa is one of the most exclusive clubs in the world, as the only way to join is to prove your IQ is in the top two per cent of the nation. There are currently 20,000 members in Mensa and only 1,500 are under the age of 18.

門薩是世界上最排外的俱樂部之一,因為唯一的加入方法,就是證明你的智商是全國最高的2%。門薩目前只有2萬名會員,而且只有1500人在18歲以下。

新聞辭典

Indian-origin:名詞/形容詞,印度裔(的)。例句:There are over 1.3 million people of Indian origin in Canada。(加拿大有超過130萬印度裔人士。)

infamously:副詞,惡名昭彰地,不名譽地。例句:Donald Trump infamously won the U.S. presidential election.(唐納.川普不名譽地贏得美國總統大選。)

exclusive:形容詞,排他的,專有的。例句:This room is for the exclusive use of guests. (這個房間是客人專用的。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。