為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《中英對照讀新聞》Mom who went to classes with quadriplegic son gets MBA與四肢癱瘓的兒子一起上課的老媽拿到企管碩士學位

    (美聯社)

    (美聯社)

    2017/06/30 06:00

    ◎張沛元

    A Southern California university has awarded an honorary degree to the mother of a quadriplegic student after she attended every class with him and took his notes while he pursued his Master of Business Administration.

    (美國)南加州一所大學頒發榮譽學位,給一名四肢癱瘓學生的母親,她在兒子攻讀企業管理碩士時與他一起上課,幫他做筆記。

    Judy O’Connor, a retired elementary-school teacher, pushed her son Marty in his wheelchair for him to receive his degree during commencement Saturday at Chapman University in the Los Angeles suburb of Orange.

    退休小學老師茱蒂.歐康納,週六在洛杉磯郊區奧蘭芝查普曼大學的畢業典禮上,幫領取學位的兒子馬提推輪椅。

    Then, a choked-up graduation announcer said the school’s faculty, administrators and board of trustees had decided to give her an MBA. The idea for the surprise honorary degree came from her son.

    典禮司儀當時哽咽地說,該校教職員、行政人員與董事會成員決定授予她企管碩士學位。頒發榮譽學位的驚喜構想,來自她的兒子。

    A stunned but composed Judy O’Connor blew a kiss to the crowd giving her a standing ovation.

    震驚但淡定的茱蒂.歐康納,向為她起立鼓掌的群眾拋飛吻。

    Marty O’Connor received an undergraduate degree from the University of Colorado and was working as a salesman for a packaging industry company in 2012 when he fell down a flight of stairs and was paralyzed.

    馬提.歐康納從科羅拉多大學取得學士學位,2012年在一家包裝業公司擔任業務員時,從樓梯上摔下來而癱瘓。

    "After I got hurt, I didn’t know which end was up. I didn’t really have a direction," he said in a story on the school’s website. "I needed that mental challenge and wanted to add some professional value to myself." (AP)

    「我受傷後無所適從。我真的沒有方向,」他在該校網頁上的一段敘述中如此說。「我需要心智挑戰,想要增加自我專業價值。」(美聯社)

    新聞辭典

    commencement:名詞,開始;畢業典禮。

    composed:形容詞,鎮定的,沉著的。例句:She tried to remain composed throughout the ordeal.(她試圖在痛苦煎熬中保持鎮定。)

    not know which end is up:慣用語,非正式用法,連基本知識也不懂,無所適從。例句:Despite my advanced years, I am not some poor old lady who doesn’t know which end is up.(雖然上了年紀,但我可不是那種啥也不懂的老太太。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    國際今日熱門

    2025春節專區

    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。