語言學家批加拿大總理偏好英式拼字 籲維護加拿大英語獨特性
2025/12/17 05:54 國際新聞中心/綜合報導
語言學家批評加拿大總理卡尼偏離加拿大英語的拼字規範,未能維護國家獨特的歷史與認同。(美聯社檔案照)
加拿大總理卡尼(Mark Carney)表示,在全球化本質發生根本性轉變之際,他的政府將推動公共與私營部門的成長。然而,加拿大的語言學家批評他偏離加拿大英語的拼字規範,未能維護加拿大獨特的歷史與認同。
英國「衛報」16日報導,多名語言專家點名批評卡尼,在重要官方文件中日益增加對英式拼字的「使用」(utilisation),包括近期的聯邦預算案,以及他與美國總統川普會晤後發布的新聞稿。
卡尼曾擔任英格蘭銀行總裁長達7年,顯然在語言習慣上偏離加拿大的規範,回國後展現出對以「s」取代「z」的偏好,而這正是英式拼字的典型特徵。
6名語言學家在1封公開信中批評卡尼,要求其辦公室、加拿大政府及國會遵循加拿大英語拼字規範,「也就是自1970年代至2025年間一貫使用的拼字系統」。
他們警告,如果政府開始採用其他拼字體系,「可能會導致對何者才是加拿大拼字產生混淆」。
加拿大英語向來是講究語言規範者引以為傲的象徵。然而,這套獨特、某種程度上帶有任意性的拼字體系,反映的是加拿大殖民歷史所留下的遺產。
公開信指出:「加拿大英語是在美國獨立戰爭後的保皇派移民定居基礎上發展而成,隨後又融合了英格蘭、蘇格蘭、威爾斯與愛爾蘭移民浪潮,以及來自歐洲與全球的影響。」
信中表示,目前被接受的拼字形式,反映了「人口結構中來自世界各地的全球影響與文化,同時也包含源自原住民族語言的詞彙與用語。」
這些語言學者指出,加拿大獨有的拼字風格長期廣泛出現在媒體與政府文件中,這種刻意的選擇,反映出保存國家「歷史、身分與自豪感」這一重要元素的意圖。
總理辦公室並未回應有關使用英式拼字的置評請求。
公開信的作者包括大學教授與編輯,他們表示,許多加拿大人對以「加拿大式」方式拼字抱持高度熱情,但也坦承對於何謂「加拿大拼字」,社會上存在不同看法。
他們引用「加拿大新聞社體例手冊」(Canadian Press stylebook)指出,加拿大英語一方面排斥某些英式拼字,例如偏好tire而非tyre,jail而非gaol,另一方面也拒絕部分美式拼字,例如使用cheque而非check,manoeuvre而非maneuver。
此外,加拿大詞彙中也有不少源自法語與原住民族歷史的借用語,例如「toque」原指法裔與梅蒂斯毛皮商人所戴的針織冬帽;而用來形容泥炭沼澤地的「muskeg」,則源自克里語maskek(ᒪᐢᑫᐠ),意為「低窪濕地」。
最後,語言學家也呼應卡尼常以冰球隱喻形容當前與美國的貿易對抗,指出維護加拿大英語,「是展現『堅定防禦』(elbows up)立場最簡單的方式」。
