中媒打馬女神卡卡後 傳將影帝感言男同志譯成「特殊人群」
第91屆奧斯卡最佳男主角由《波西米亞狂想曲》的雷米馬利克(Rami Malek)拿下影帝大位,不過有網友發現,中國在轉播他的獲獎感言時,疑似將男同性戀(gay man),翻譯成「特殊人群」。(路透)
〔即時新聞/綜合報導〕第91屆奧斯卡金像獎頒獎典禮日前圓滿落幕,不過有網友發現,中國在轉播女神卡卡(Lady GaGa)畫面時,把她的臉部打上馬賽克,引發輿論譁然。未料,如今又傳出有中媒在直播時,疑似修改了影帝雷米馬利克(Rami Malek)的獲獎感言,將男同性戀(gay man),翻譯成「特殊人群」。
綜合媒體報導,雷米馬利克因在《波希米亞狂想曲》中,將英國皇后樂隊已故主唱弗萊迪墨瑞(Freddie Mercury)的角色演得活靈活現,一舉奪下本屆奧斯卡最佳男主角大位。雷米馬利克上台獲獎時,曾提到「我們製作了一部關於一位男同性戀、移民的電影,他活得理直氣壯」,並稱這個故事摻雜了他的部分人生,因為他是埃及移民的後代、第一代美國人,希望電影能幫助那些同樣為身分而掙扎的人。
報導指出,不過,有中國媒體在上字幕時,疑似避免使用「男同性戀」一詞,改翻譯成「特殊人群」,不僅引發中國網友熱烈迴響,直呼「到底在怕什麼」、「翻譯正確會被屏蔽」、「這個可真是WTF」、「我搞不明白為啥黨要禁同性戀」、「請給我解釋,哪特殊?」「我反同,我覺得挺好的」、「很多事情媒體也無能為力」,還吸引多家外媒以諸如「中國廣電審查」等字眼下標報導。