返鄉救英文!楊瓊瓔文宣錯字多 被網友KUSO
2016/01/08 14:49
〔記者歐素美/台中報導〕立委楊瓊瓔最近推出「39億傲人成績」文宣,歷數其爭取的各項教育建設,卻被眼尖網友發現文宣上的英文用句錯誤百出,網友在PTT上忍不住以「票投洪慈庸,返鄉救英文,孩子的教育不能等」po文kuso,網友表示,文宣上的英文是google翻譯;楊瓊瓔競選總部坦承匆忙送印,未注意到錯誤,強調選舉不要這麼嚴肅,日後會更加注意。
作者「 h11yh23(腦沙拉手術」,昨在PTT「爆卦」以「瓊瓔的英文教育不能等」標題貼文指出,其家住台中,最近收到一份文宣,裡面的英文實在是…,就忍不住隨手批改了一下,指出文宣中「愛護家鄉從教育做起,care home from education to do」等文句不對,應改為「protect hometown start education」等,還kuso說「票投洪慈庸,返鄉救英文,孩子的教育不能等」,引發網友烈討論及瘋傳。
有網友表示「 KMT不都是西裝革履的文盲?奇怪嗎?」還有人說「有差嗎~支持者看到英文就覺得超潮阿」,另有人大罵「幹,這翻譯是三小」、「這工作人員不是臥底就太扯了」、「 文宣找免錢的喔」,還有人反諷「很好懂啊,就從教育做起啊」,「她還是教育委員會的,oh my God 」。
面對網友冷嘲熱諷,楊瓊瓔競選總部表示,選舉不需要這麼嚴肅,文宣是一位老師協助設計提供,總部覺得設計不錯,匆忙中未查明英文句法就送印,對於文宣的內容,字字句句,競選總部會更加注意。