鳥籠說成烏龍?立委自曝糗事:鳥松巷變烏松路…
〔記者張聰秋/彰化報導〕國民黨不分區新住民立委林麗蟬,日前在立法院質詢公投議題時,把「鳥」籠公投口誤成「烏」龍公投遭到官員糾正,她在臉書自曝糗事並以此住家彰化縣花壇鄉「鳥松巷」為例,說自己學中文初期,就常把「鳥松巷」口誤成「烏松巷」,鬧了不少笑話,她說,中文深奧學問多,未來還要繼續努力學習。
來自柬埔寨的林麗蟬在臉書發文,標題是「烏龍、鳥籠傻傻分不清」,文中提到「麗蟬剛到台灣的時候,覺得最困難的一件事就是『認路』,如果路都不記得,連出去買菜都很困難。但是中文路名對於許多新住民是很大的挑戰,中文字很像一幅圖畫,跟麗蟬熟悉的柬埔寨文字系統非常不一樣。」
文中進一步指出,「麗蟬家附近有一條『鳥松巷』,鳥VS烏,這兩個字長得很像,只差一點點,剛開始學中文的我總是分不清楚,常常唸錯,常常引來別人笑話。坦白說,麗蟬對這『鳥』跟『烏』有疙瘩,總會讓我想起當初學中文的困難情境。或許因為如此,麗蟬在質詢時又把這兩個字搞混了。其實不只麗蟬,就連熟悉花壇道路的郵差,有時候也會把「鳥松巷」當成「烏松路」。」
林麗蟬指出,她來台灣初期,警局外事課人員幫她填寫住家通訊地址「鳥松巷」,對「鳥」字產生連結,後來學了中文接觸到「烏」字,兩個字筆劃只差一橫常搞錯,曾經她帶孩子到診所看病,行政人員看了住址也會疑惑這是「烏」松巷嗎?
在質詢之前,林麗蟬特別在質詢書面稿做了兩次註記還是唸錯,她覺得自己該反省,更要勇敢接受挫折、解決問題,林麗蟬說,網友給她很多的鼓勵,她會銘記在心下次不再犯錯。
花壇鄉鳥松巷地名由來,根據花壇鄉文史工作者蔣敏全描述指出,鳥松巷是舊地名,當地從前種植許多榕樹種類的「雀榕」,「雀榕」台語的諧音形同「鳥松」因而得名,好比高雄也有鳥松地名一樣。
蔣敏全說,中文筆劃多,若加上不熟悉台語,學中文初期可能把「鳥」字誤當成「烏」字,但如果懂台語,知道地名和台語諧音的關係就比較不會搞錯。
也有民眾說,中文字美但筆劃多,會唸錯的字很多,好比苗「栗」,初學者可能說成苗「票」,立委認錯勇氣可嘉。