美議員收中國「警告信」被揪出35個文法錯誤

美國眾議員祖柏日前收到中國領事館來信,對方要求他停止支持「民主台灣」,而有網友指出,該封信件至少有35個文法錯誤。(圖由台灣國護照貼紙臉書提供)
〔即時新聞/綜合報導〕美國眾議員祖柏(Henry Zuber III)日前在臉書上發文指稱,自己收到中國政府駐休士頓總領事館的來信,對方要求他停止支持「民主台灣」,讓他相當不滿。而有網友指出,其實該封信件的英文文法相當糟糕,至少有35個文法錯誤。
「台灣國護照貼紙」官方臉書昨晚貼文,指該封信件中充斥各式英文文法錯誤,他們甚至找了一個經營翻譯公司的英國人來校對這封信,沒想到該位英國人看了不停搖頭,因為他發現這封信至少有35個文法錯誤,其中多是亂用冠詞「The」、不該大寫的地方亂大寫、該放逗點的地方沒有放、名詞動詞的配合單複數等文法錯誤。
如信件其中一句「The United Nations only accepts the People's Republic of China as the sole legal government」(聯合國只承認中華人民共和國是唯一的合法政府),但到底是哪裡的合法政府也沒寫清楚,照理說,「government」(政府)這個字的後面應加上某個地理名詞才是。
另外,中國領事館連美國眾議員祖柏工作的地方也不寫清楚,只隨便地寫了「legislative assembly」,不僅沒有大寫,也沒有寫到底是哪一個州的議會,貼文更諷刺「難道中國駐美領事館以為密西西比州跟北達科他州(North Dakota)及俄勒岡(Oregon)一樣,州議會叫做"Legislative Assembly"?」
看過貼文的網友也紛紛留言,批評中國領事館「好歹是領事館,英文寫成這樣,這些基本的文法錯誤真是貽笑大方」、「代表國家顏面的政府機關程度竟然是如此」、「中國政府︰請勿傷害中國外交官的英文」

「台灣國護照貼紙」官方臉書找了一個經營翻譯公司的英國人來校對這封信,沒想到該位英國人看了不停搖頭。(圖由台灣國護照貼紙臉書提供)

照片為修改過文法錯誤的信件。(圖由台灣國護照貼紙臉書提供)

照片為修改過文法錯誤的信件。(圖由台灣國護照貼紙臉書提供)

貼文指出這封信至少有35個文法錯誤,其中多是亂用冠詞「The」、不該大寫的地方亂大寫、該放逗點的地方沒有放等等文法錯誤。(圖截自台灣國護照貼紙臉書)