畫家赴日連載台灣旅行 中國翻譯組認「反華」卻步、成功反盜版
台灣漫畫家哈西亞最新作品《想去台灣!台灣旅行同好會》已在日本漫畫雜誌「Young Champion」連載,中國盜版的翻譯組一度無時差上架,卻發現內容談台灣並涉及國家議題,連忙卻步刪除,讓該漫畫成功透過內容反盜版。(讀者提供)
〔記者吳柏軒/台北報導〕中國翻譯組盜版各國漫畫猖獗,台灣漫畫家哈西亞最新作品《想去台灣!台灣旅行同好會》15日剛發售首回,在日本漫畫雜誌連載,立即遭盜,但中國端卻在今立即下架刪除,只因為內容涉及台灣與國家議題,直言「反華」,已讓台灣網友笑稱「最佳反盜版對策!」
漫畫家哈西亞15日在日本漫畫雜誌「Young Champion」上推出連載作品《想去台灣!台灣旅行同好會》,內容以4個女高中生分別因不同理由而對台灣充滿興趣,最後眾人結伴,要來台灣挑戰自助旅行,展開2天1夜的冒險,昨漫畫首回以日文發表。
而中國盜版猖獗,經常有翻譯組未經授權,直接拷貝日本等各國的漫畫,把文字翻譯成簡體中文後放到網路上,而且翻譯速度經常無縫接軌,造成漫畫家與出版商的損失,這次卻扎扎實實踢到鐵板;哈西亞該部新作也一度被翻譯,但今天傳出中國翻譯組主動刪除下架。
根據網友提供,中國盜版翻譯組「小松菜漢化組」對外公告,指出《想去台灣!台灣旅行同好會》這部作品存在「反華因素」,已將作品下架刪除,未來也不會接手該作者的漫畫。
該翻譯組下架消息傳回台灣,國內網友紛紛拍手叫好,直呼哈西亞此舉是「最佳反盜版策略」,且說「台灣本身的存在就是乳滑(辱華)了!」、「笑死,盜版漢化學人家抵制」等,也讓台灣議題成了台灣漫畫家或其他各國漫畫作品防制中國盜版的好方法。