英文中間名叫「Jesse」/小建仔 中文取名王傑斯?
2009/06/18 06:00
〔特派記者倪婉君/美國紐約報導〕王建民幫小王子取的中文名字,雖然還要經過家人討論後才會確定,但或許可以大膽假設,聽起來會像是「王傑斯」。
小王子的英文名字確定是「Justin (賈斯汀)」,因為建仔希望他是有正義感的孩子,而在洋基球團於台灣時間十六日午夜十二點○四分發布的媒體新聞稿裡,小王子的全名是「賈斯汀.傑斯.王」(Justin Jesse Wang),還藏了一個中間名在裡面。
主跑洋基的記者亞伯拉罕昨天一見到台灣媒體,就笑說:「J.J. Wang,聽起來很不錯。」又說:「前些日子我問王,他說兒子的中間名,聽起來可能會和中文名字很像。」
其實這是在美國華人取名時常見的現象,他們會取英文名字當做自己的「first name」,就像Justin,讓美國人容易說的名字,另外還會再取一個中間名,則是發音近似自己的中文名。
因此,小王子的中間名「Jesse」,發音近似「傑斯」,或許是建民把拔在考慮中文名字時的選項之一。