晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

【藝術文化】複眼人 帶歐洲名導深入看台灣

2021/03/17 05:30

旅法德籍導演盧卡斯.漢柏。(記者凌美雪攝)

盧卡斯.漢柏改編吳明益小說劇場版

《複眼人》劇場版形象照。(眼福映像工作室攝影,台中國家歌劇院提供)

〔記者凌美雪/台北報導〕旅法德籍導演盧卡斯.漢柏(Lukas Hemleb)自2006年執導漢唐樂府作品《洛神賦》後,就深深愛上台灣,15年來與台灣表演藝術維繫著緊密的合作關係。期間,作家吳明益的小說《複眼人》2011年出版並陸續翻譯為15種語言,盧卡斯閱讀後萌生改編為劇場作品的念頭。6年來與吳明益書信往返,歷經多年醞釀、籌備,《複眼人》劇場版將於4月24、25日在台中國家歌劇院世界首演,歌劇院藝術總監邱瑗說,期待《複眼人》是台灣遞向國際的名片之一。

《複眼人》創作團隊,左起舞台設計顧問王孟超、導演盧卡斯、主要演員徐堰鈴、阿洛.卡力亭.巴奇辣、蘇達、懷劭.法努司。(記者凌美雪攝)

雖說是改編,吳明益以「再創作」形容。「我多半不參與改編的過程,但是我相信另外一個創作者,跟我是在一個同等的位置,只是他們用不同的角度。」就在《天橋上的魔術師》開播那天,吳明益與盧卡斯一同出席歌劇院舉辦的座談會時這樣說,「我的文本《複眼人》沒有拘束,我期待看見其他創作家,又或者說是競爭者,我相信他是跟我在同等的位置,以不同的角度、複眼去看待及呈現,我非常期待跟盧卡斯導演合作的作品。」。

看過《天橋上的魔術師》文本與電視劇的人,應該都同意,改編吳明益的作品實在很不簡單,《複眼人》則是有過之而無不及。盧卡斯說,吳明益的小說在他挖掘與探索台灣的過程中,扮演了舉足輕重的角色,「《複眼人》呈現了很多我之前並未發現的元素,引領我認識了台灣真實的現況,尤其是原住民文化;小說中複雜多層次的觀點涵蓋神話、科學、原民文化等元素,相互纏繞交織,體現了人類存在的真實,是讓我最受感動的部分,也啟發了想要改編成劇場作品的想法。」

盧卡斯認為小說本身的想像力範圍非常廣,書中魔幻寫實場景的描述結合現實世界迫切的議題,許多元素如海嘯、颱風等天災,或是摧毀台灣東海岸的垃圾島,都讓劇場版的製作充滿了各式各樣的技術性挑戰。

盧卡斯除嘗試將原本不可能在舞台上呈現的部分,藉音樂將戲劇想像立體化,也藉戲偶的演變描繪書中「一個想像的人物」,即來自瓦憂瓦憂島的阿特烈,同時透過影像投影技術,讓戲偶及演員置身於不同的環境,觀眾除看到舞台上的演出、更可一睹幕後技術操作,兩種複合而成的真實難以想像,盧卡斯笑稱,劇場版《複眼人》是個無法定義的表演作品,它像是一齣沒有太多歌唱的歌劇,也像音樂相對豐富的戲劇作品。

劇場版製作團隊除由盧卡斯自己擔任概念發想、導演、劇本改編及燈光設計,另邀第18屆國家文藝獎得主王孟超擔任舞台設計顧問、曾獲金馬獎最佳造型設計黃文英擔任服裝暨造型設計,旅美作曲家李元貞構思音樂、師承李天祿及陳錫煌的製偶藝術家賴泳廷設計戲偶,及多媒體設計陳彥任等。詳詢OPENTIX售票平台。

【劇場版《複眼人》故事小檔案】

來自神祕海島瓦憂瓦憂島的阿特烈,依照島上習俗,出生後滿180次月圓時必須離開家鄉,出海航向未知;獨居東台灣海岸的教授阿莉思,因兒子托托與丈夫登山後雙雙下落不明,自此一心只想尋死;布農族的達赫與阿美族的哈凡,歷經截然不同的人生歷練,不斷在選擇中尋找出路。這天,太平洋的垃圾渦流撞擊台灣,剎那間所有命運緊密交織。現實與想像交錯的生命故事,描繪著在困境裡抉擇,在脆弱中掙扎的生存樣貌。而「複眼人」安靜旁觀,默默見證人類記憶深處的絕望、堅毅與思念。

☆藝文新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要藝文新聞訊息,請上自由藝文網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應