《中英對照讀新聞》Train evacuated in France over bag of stinky meat 法國火車因一袋臭肉疏散
◎國際新聞中心
A suspicious gas-like stench aboard a high-speed train led to the evacuation Friday of some 250 people in France before bio-chemical experts traced it to a package of stinky fermenting meat in a passenger’s bag.
週五法國一列高速火車上像是瓦斯氣味的可疑惡臭,導致約250人疏散,之後生化專家追蹤氣味來源,發現一名乘客的袋子裡,有一包發酵的臭肉。
Local government officials in the Burgundy region of central France said passengers aboard the train from Brussels and heading to the southern city of Marseille said passengers had raised the alarm over "a suspicious gas smell".
法國中部勃艮第區政府表示,這列火車從比利時布魯塞爾出發,前往法國南部城市馬賽時,乘客因為有「可疑的瓦斯味」而發出警報。
The TGV train was stopped and while one carriage went on to Marseille, another containing some 250 passengers was evacuated, said a spokesman for the SNCF rail operator.
法國國營鐵路公司SNCF發言人表示,這列快速列車被停下,一列車廂繼續前往馬賽,另一列搭載約250名乘客的車廂則被疏散。
Specialist firemen with the Nuclear, Biological and Chemical Risk (NRBC) unit were dispatched to search the train. It was traced to a passenger’s luggage containing several items of fermented food, notably a "very smelly package of meat", said the spokesman.
這名發言人說,法國核子、生物暨化學風險機構的專家被派往現場搜索火車,結果追蹤到一名乘客的行李裡,放有多種發酵食物,特別是一袋「味道非常臭」的肉。
新聞辭典
stench:名詞,惡臭,惡劣影響。例句:For some time after the minister’s resignation, the stench of scandal hung over the government.(部長辭職後的一段時間裡,醜聞的惡劣影響仍然籠罩政府。)
raise the alarm:片語,發出警報。例句:A local doctor was the first to raise the alarm about this latest virus.(當地一名醫生最先針對最新病毒示警。)
dispatch:動詞,發送,派送。例句:Two loads of woollen cloth were dispatched to the factory on December 12th.(12月12日兩車毛料被派到工廠。)
-
疑駕駛闖越平交道 139次自強號受損
-
轎車闖平交道被火車撞飛 驚悚畫面曝光
-
國家新美院 鶯歌稀有推案 宜居2~4房
-
航特部火車運輸 兵遭高壓電擊重傷
-
天生帶男女性器官 法國首次承認「中」性公民
-
情侶闖平交道 車被撞到翻肚
-
拜登辯論表現欠佳 專訪坦言準備不足與疲憊抱恙
-
跳傘訓練降落傘打不開!墨西哥軍校生高空墜地慘死
-
美獨立日慶祝人群遭酒駕衝撞 釀3死8傷
-
氣炸!登記結婚臨陣退縮 女醫生怒砍男友GG
-
錢會長出來?南韓公寓花圃 陸續發現數十萬至上百萬現金
-
稱重感冒才表現不佳 拜登自爆「每天接受醫師檢查」
-
憾!水深只多11公分 日本小學生在國中泳池溺斃
-
自由說新聞》巷戰畫面曝!俄奪「烏東要地」外圍社區 富比世揭:付慘痛代價!
國際今日熱門