《中英對照讀新聞》Boy in China sells kidney to buy iPhone 中國少年賣腎買iPhone
◎國際新聞中心
A teenage high-school student in China sold his kidney for an illicit transplant operation and used the proceeds to buy an Apple iPhone and iPad, state press said.
中國國營媒體說,中國一名高中生賣腎供給違法移植手術使用,並將賣腎所得用來購買蘋果公司的iPhone與iPad。
The 17-year-old boy, who was paid 22,000 yuan , was recruited from an online chatroom and is now suffering from kidney failure and in deteriorating health, the Xinhua news agency said. A surgeon and four others have been arrested and are facing charges of illegal organ trading and intentional injury.
新華社報導,這名17歲少年看到網路聊天室召募而賣腎,收了2萬2000人民幣,他現在腎衰竭,健康狀況惡化。一名外科醫師與另4人已被逮捕,可能被控違法買賣器官與蓄意傷害。
The kidney donor, only identified by his surname Wang, agreed to the April 2011 operation in the central province of Hunan without his parents consent, the report said. One of those detained was a hard-up gambler who acted as a middle-man between a hospital worker and the teenager. He was paid 220,000 yuan.
報導說,這名王姓捐腎者,在2011年4月未經父母允許在湖南同意接受手術。被捕的其中一人是手頭拮据的賭徒,他擔任醫院與少年的仲介,收取22萬人民幣。
Health ministry statistics show that about 1.5 million people in China need transplants, but only around 10,000 transplants are performed annually. The huge gap has led to a thriving illegal market for organs.
中國衛生部統計顯示,中國約有150萬人需要器官移植,但每年實際進行的移植手術只有約1萬起,供需的落差導致非法器官買賣市場盛行。
新聞辭典
proceeds:名詞,收益。例句:The proceeds of today’s festival will go to several local charities.(今天慶典的收益將捐給當地數個慈善團體。)
consent:名詞,同意,公認。例句:Her latest film, by common consent, is her best yet.(她的最新電影被公認是她目前為止最好的作品。)
hard-up:形容詞,手頭拮据的。例句:We’re a bit hard-up at the moment so we’re not thinking in terms of holidays.(我們現在手頭有點緊,所以我們不會考慮度假。)
-
中國再贈香港貓熊 特首期許「成為港人親密家人」
-
香港主權移交27年 特首李家超稱「一國兩制是偉大創舉」
-
中國國安新規今上路 明確前提對象可查旅客手機
-
木星驚現神秘結構! 韋伯望遠鏡揭「大紅斑」深處秘密
-
美國小型飛機墜毀 5人生死不明
-
「創生之柱」3D奇幻旅程! 哈伯與韋伯太空望遠鏡打造宇宙奇觀
-
赴日旅遊注意! 京都將迎接「警報級暴雨」 JR多列車停駛
-
中國網攻新戰略 私營公司成秘密武器
國際今日熱門