中英對照讀新聞》 To keep coronavirus out, Canada’s smallest province kept the rest of the country away 為了不讓新冠病毒進入 加拿大最小省分與全國其他地方保持距離
加拿大愛德華王子島為阻止新冠病毒入侵,採取嚴格的隔離措施。圖為加國保守黨黨魁謝爾去年9月全國大選競選期間,偕妻子來到愛德華王子島拜票。(美聯社資料照)
◎張沛元
In the winter months, when icy conditions keep most people from traveling by sea, there are only two ways to enter Prince Edward Island: by plane or an eight-mile bridge.
在(因海面)冰凍以致大多數人無法搭船(上島)的冬季月份,只有兩種方式可以進入愛德華王子島:搭機或(開車走)8英里長的橋。
When the novel coronavirus started spreading around the world early this year, Canada’s smallest province, off the country’s eastern coast north of Nova Scotia, found itself at a geographical advantage. The island’s remoteness, paired with an aggressive isolation campaign that restricted nonessential travel and enforced two-week quarantines for those arriving in the province, paid dividends.
當今年稍早新冠病毒開始蔓延全球之際,這個位於加拿大東岸外海、新斯科舍省以北的加國最小省分,發現自己享有地理上的優勢。該島的偏僻性,再加上限制非必要旅遊以及蒞臨該省者強制檢疫2週的激進隔離活動,獲致良好效果。
By late April, as death counts were ticking upward in other parts of Canada and soaring in the United States, the province had confirmed just 27 cases of the virus — all of them linked to off-island travel. None of those patients was hospitalized, and no one died.
到了4月底,當加拿大其他地區的死亡人數向上攀升,美國的死亡人數也一飛沖天之際,該省只有27起新冠病毒確診病例─所有病例都與島外差旅有關。這些患者中無人住院,也無人死亡。
新聞辭典
keep someone/something out:慣用語,避免某人接觸某事或進入某地。例句:Keep your dogs out of my backyard!(管好你的狗,別跑到我家後院!)
keep someone/something away:片語動詞,(使)不靠近,(使)遠離。例句:It’s difficult to keep your kids away from smartphones.(讓孩子遠離手機並非易事。)
pay dividends:慣用語,(將來)有好處,得到好結果。dividend,名詞,紅利,股息。
-
習家軍大將魏鳳和被開除黨籍 矢板明夫:共軍權力鬥爭白熱化!
-
批加薩浮動碼頭危險、效率低 美眾院軍委會主席羅傑斯籲中止
-
泰國2014政變後首次參議員選舉 結果估7月初公布
-
美國發布宗教自由報告 再批中國迫害維吾爾人
-
歐盟與烏克蘭簽署聯合安全承諾 確保長期支援
-
首起針對音樂生成式AI訴訟 唱片巨擘控告Udio、Suno侵犯版權
-
傳韓總統將會見美情報總監 談北韓俄國深化軍事關係
-
斯洛伐克火車撞巴士5死5傷 美貨運列車出軌居民疏散
國際今日熱門