《中英對照讀新聞》Top court upholds suspended jail term for Lotte chief 最高法院維持韓「樂天」會長緩刑原判
南韓「樂天集團」(Lotte Group)會長辛東彬,2016年10月25日在首爾出席一場記者會。(資料照,路透)
◎茅毅
Over a massive bribery scandal that influenced the decision to remove former President Park Geun-hye from office, the nation’s top court upheld a suspended prison sentence for Lotte Group Chairman Shin Dong-bin, Thursday.
有關一起影響彈劾南韓前總統朴槿惠的大規模賄賂醜聞,該國最高法院週四作出維持「樂天集團」會長辛東彬緩刑的判決。
Shin was convicted of giving 7 billion won in bribes to Choi Soon-sil, a confidant of the former president. In February 2018, he was put behind bars after a local court sentenced him to two and a half years in jail, but an appellate court sentenced him in October 2018 to 30 months in prison suspended for four years, ending his eight-month detention.
辛東彬被判向朴的一名親信崔順實行賄70億韓元有罪。2018年2月,他在南韓一個地方法院判處他2年6個月有期徒刑後,就被羈押。但一個高等法院同年10月判他30個月刑期、緩刑4年,結束他8個月的羈押日子。
Upholding the appeals court’s judgment, the Supreme Court acknowledged the Lotte chairman gave the money to a government-linked sports foundation virtually controlled by Choi in hopes of receiving business favors including a license to operate a duty free shop.
最高法院維持該二審法院的判決,確認辛東彬曾送錢給一個實際上由崔掌控、和朴政府有關的體育基金會,希望得到包括一張免稅店的營業執照在內的商業好處。
新聞辭典
appellate:形容詞,(有權受理)上訴的。例句:The mistrial ruling was upheld by the state appellate court.(該州上訴法院維持此一無效審判。)
appeal:名詞、動詞,上訴、呼籲、懇求。例句:The case went to the appeal court.(本案被提交到上訴法院。)
duty:名詞,稅、義務、責任、職責、本分。例句:There is a high duty on car.(汽車的關稅很高。)
中英對照讀新聞#南韓#樂天#辛東彬#朴槿惠
-
抓到了?菲律賓女市長和中國間諜「指紋吻合」
-
長毛象滅絕之謎! 研究曝:恐是運氣差
-
29國環太平洋軍演登場 美軍司令:防止侵略
-
中英對照讀新聞》A street in The Hague gets an all-encompassing orange facelift for Euro 2024海牙一條街道為2024年歐洲盃改頭換面變橘色
-
拜登表現欠佳 黨內恐慌
-
拜川首辯 有政策攻防也有人身攻擊
-
民主黨想「換拜」 除非拜登主動退選
-
外交策略互批 無能槓鬼扯
國際今日熱門