《KUSO英文小辭典》This is a mix-up. 這是個大烏龍
2012/07/02 06:00
我們說一件事情因某種理由而亂七八糟,或者因陰錯陽差而使整件事莫名其妙,通常會用「烏龍」這兩個字,不過這裡的烏龍可不是oolong tea(烏龍茶),所以千萬不要說成This is a big oolong. 喔!其英文是 mix-up(混亂,搞混)。例如你可以說:This is a mix-up.。此外也可以說:This is a huge misunderstanding.,這裡的huge是「大的」,misunderstanding則是「誤解」之意。
例句:
A:Why are you messing around with my husband? Tell me!
B:Please, this is all a big mix-up! It was my twin sister that went out with your husband!
A:說!為什麼妳要來招惹我老公?
B:拜託,這件事根本是個大烏龍!跟你老公約會的是我雙胞胎的妹妹啦!
來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君
-
今至週四有極端高溫條件 吳德榮:氣溫達38度甚至更高
-
泳渡澎湖灣登場 美食攤位最受選手青睞
-
屏東電子書借閱每月成長14.2% 暑假推借逾12本送總圖手工皂
-
新響藝術季國際節目「搗蛋鬼莫札特」 7/20邀公益團體進場
-
鎮海國中下學年走入歷史 第5屆校友返校上最後一堂課
-
台鐵「最大的小站」加祿站每天旅客2人卻月收百萬 還有停機坪
-
不只陸地飆高溫!台海海溫達30度 颱風論壇直呼「熱的發燙」
-
鳳頭蒼鷹現蹤南瀛綠都心公園 民眾驚呼
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團