為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

新北市英譯 蔡英文朱立倫中意New Taipei City

2010/06/25 06:00

〔記者翁聿煌、潘杏惠、何玉華/北縣報導〕台北縣年底改制「新北市」,英譯名稱是「Xinbei City」?「Sinbei City」?還是「New Taipei City」?

民進黨新北市長參選人蔡英文、國民黨參選人朱立倫不約而同屬意「New Taipei City」,但台北縣政府決定採用的卻是「Xinbei City」,台灣華語拼音聯盟批評縣府使用中國的漢語拼音,是捨棄主體性、自主性,成為中國的附庸。

台北縣政府民政局長楊義德回應,四月曾討論採用「音譯」或「意譯」,但擔心使用「New Taipei City」會產生混淆,最後決定以「音譯」為原則,依內政部頒訂的「標準地名譯寫準則」及教育部核定的「中文譯音使用原則」規範,除國際通用或約定俗成的地名,其餘皆採漢語拼音,才決定使用「Xinbei City」。

朱立倫說,「New Taipei City」是大家的共識,他以英文自我介紹是「Candidate of New Taipei City Mayor」,表達對新北市譯名的態度。

蔡英文說,英文譯名是便於外國人閱讀、認識地名,光憑幾個漢字直接翻譯成「Xinbei City」,她要是外國人,根本不曉得這個單字代表的意義。「New Taipei City」代表一個新發展出來的都會地區,以美國為例,新墨西哥(New Mexico)或新澤西(New Jersey),都代表新開闢的現代都會地方,「New Taipei City」是很好的音譯。

蔡英文走訪坪林茶農

〔記者潘杏惠/北縣報導〕民進黨新北市長參選人蔡英文昨天到台北縣坪林鄉拜訪茶農、參觀茶業博物館,了解地方產業,她指出,近年來,本地產茶量與進口量相對消長,主要是主管機關對於外來的茶葉沒有積極處理,與本地茶葉混淆,影響在地茶農的生計。

蔡英文昨天在台北縣黨部主委吳秉叡、縣議員陳永福、李欣芳等多位黨公職幹部陪同下,前往坪林鄉上德村崩山坑茶園,她與多位茶農穿梭在茶園裡,實地了解採收茶葉的製茶過程,對當地盛產的文山包種茶甘醇口感讚不絕口。

蔡英文現場採了文山包種茶的茶葉品嘗,茶農們藉此預祝她在年底選戰「包中」。

蔡英文說,雪山隧道通車後,坪林鄉不若以往繁榮,她希望將來重新定位北宜公路,畢竟北宜公路攸關坪林鄉的發展,她認為,北宜公路可以定位為觀光休閒景觀道路,結合自行車或其他休閒活動,讓坪林鄉再次與北宜公路結合,成為具有經濟價值的觀光景點。

坪林鄉公所秘書王健驊、代表會副主席李美霞支持蔡英文對北宜公路的想法,強調地方目前也朝這個方向努力,除由縣府補助進行植栽綠美化,也希望栽種櫻花、茶花等樹種,讓民眾可以賞花踏青。

坪林鄉商圈發展促進會總幹事楊超銘指出,北宜公路擁有原始的大自然風景,樹種其實夠多,重要的是如何規劃,他認為,北宜公路路途長,沿途應闢出休憩空間,讓民眾停留下來欣賞美景。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

政治今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。