為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

張大春批「自自冉冉」 彭文正藏頭詩反酸

彭文正對於怒批「自自冉冉」春聯的張大春發文反諷。(圖擷取自彭文正臉書)

彭文正對於怒批「自自冉冉」春聯的張大春發文反諷。(圖擷取自彭文正臉書)

2017/01/01 18:44

〔即時新聞/綜合報導〕總統府日前公布春聯樣式,但春聯中的賀詞「自自冉冉、歡喜新春」卻引發爭議,許多人認為應該是「自自由由」才對,但府方強調這是引用台灣文學作家賴和的詩作。對此,作家張大春在臉書痛批「荒腔走板」,而政論節目主持人彭文正則在臉書指名回諷,「不懂客家話安靜點」。

總統府「自自冉冉」春聯遭糾正,張大春對此不滿的在臉書發文大罵,「爸媽沒教你識字嗎?人家自自由由,你自自冉冉,還發明了個荒腔走板的說頭,總統府你也真是太自由了。這一下咱們全都明白過來了,先前之所以會有〈桃園機場賦〉那樣不倫不類的東西、到今天還掛在國門之上,就是由於當政者一向不識字,不解意,不通文,不學事,沒有教養——也就是四不一沒有。」最後還做詩贊曰,「昔年笑看音容苑,今歲驚羞自冉身。總統府中唯白目,為誰歡喜為誰春?」

然而,賴和長孫賴悅顏今天指出,賴和1915年的詩作〈乙卯元旦書懷〉,手寫的原文確是「自自冉冉」,其用台語或客語發音,意思就是「自自然然」。彭文正今天下午在臉書發文,「大言不慚以為才,頭殻壞去才是真。春加二虫最直白,你又無知又反目?」四句的頭字連在一起就是「大頭春你」,就是指曾以「大頭春」為筆名的張大春。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。