越南正妹編寫中越法律手冊 幫新住民保障權益

陳玉水展示她編制的「台灣-越南重要法律名詞對照表」手冊。(記者王冠仁翻攝)
〔記者王冠仁/台北報導〕來自越南的新住民陳玉水,有感於許多在台的越南新住民、移工,因為對台灣法律不了解,恐造成自身權益受損。陳玉水於是運用自己法律與語言專長,編制「台灣-越南重要法律名詞對照表」手冊,希望能夠幫助越南新住民更加了解台灣法律。
移民署指出,目前在台灣就讀師範大學課程與教學研究所的陳玉水,來自越南隆慶市,她國中時期就自學中文,還曾經在越南一家台商公司擔任中越文通譯人員。她熱愛中文,2010年來台進修中文,還通過TOCFL華語文能力測驗,不僅成為一位專業的越南語通譯人員,並在移民署台北市服務站擔任通譯。
陳擔任移民署通議期間,發現許多越南移工與新住民,因遭受家暴、勞力剝削或性侵害時,在第一時間因語言隔閡、不懂台灣法律,未能獲得正確資訊,導致自身權益受損;像是性侵害被害者可以請求「陪同偵訊」,但在越南並無此觀念,不少越南籍被害人的權益受損。
有鑑於此,陳參與法律研習課程,運用自己語言所長,整理出「台灣-越南重要法律名詞對照表」手冊,藉此幫助越南同鄉。陳的想法已獲得移民署築夢計畫的補助,這本法律手冊已經完成並印刷成冊。

陳玉水(左)展示她編制的「台灣-越南重要法律名詞對照表」手冊。(記者王冠仁翻攝)

陳玉水編制的「台灣-越南重要法律名詞對照表」手冊。(記者王冠仁翻攝)