為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Librarian’s lifeline offer for suicidal children spreads on Twitter 圖書館員提供想自殺兒童一線生機的推文瘋傳

2015/10/30 06:00

◎張沛元

A librarian’s tweet aimed at saving the lives of children terrified of returning to school after the summer holidays has gone viral on social media.

一名圖書館員以拯救害怕在暑假結束後重返校園的兒童的生命為主旨的推特發文,在社交媒體上瘋傳。

Maho Kawai, a 44-year-old librarian at Kamakura City Central Library, offered a place of escape for children facing bullying and other problems at their schools in her tweet posted on Aug. 26.

44歲的鎌倉市圖書館員河合真帆,在她於8月26日張貼的推文中,提供面臨霸凌與其他問題的學童一個可以逃避的場所。

She said she was prompted by a news report that said child suicides tend to spike on Sept. 1, the day the second semester starts at most Japanese schools.

她說,促使她這麼做的原因是一則新聞報導說,學童自殺傾向在大多數日本學校第二學期開學的9月1日攀升。

"The second semester is set to start soon, children who are scared to death of attending school again should skip classes and come to this library," Kawai wrote in the tweet.

「第二學期就快開始,死也不要再去上學的學童,應該蹺課來本圖書館。」河合在推文中寫道。

Her message, tweeted under the name of the city-run libraries, was retweeted more than 40,000 times within 13 hours.

她這則以這座市立圖書館名義發出的推文,在13小時內被轉推超過4萬次。

Kawai’s tweet noted that abundant comics and light novels for children and young adults were waiting for them at a library. In addition, libraries are bound by rules not to disclose users’ identifications.

河合的推文還提到,該圖書館內有豐富的漫畫與輕小說藏書,等候學童與年輕學子大駕光臨。此外,圖書館依規定也不會透露使用者的身分。

新聞辭典

aim at:慣用語,瞄準;以…為目的。

be scared to death:口語用法,嚇死了,形容非常害怕。例句:My sister’s dog was scared to death of thunder and firecrackers.(我姊的狗超怕打雷和鞭炮。)

feel like:感覺像是;想要。例句:This feels like wool.(這摸起來像羊毛。);I feel like ordering a cup of coffee.(我想要點一杯咖啡。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。