為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Titanic survivor: world’s most valuable biscuit up for auction 鐵達尼號倖存者:世界上最昂貴的餅乾即將拍賣

2015/10/22 06:00

◎國際新聞中心

What could be the world’s most valuable biscuit, which survived the sinking of the Titanic more than a century ago, is to be sold at auction.

可能是全世界最昂貴的餅乾,一世紀前在鐵達尼號沉沒時留存下來的餅乾,即將在拍賣中出售。

The Spillers and Bakers pilot biscuit – a type of cracker made from flour and water – survived the sinking of the Titanic in 1912 in which about 1,500 people died. It was part of a survival kit stored within one of the ill-fated ocean liner’s lifeboats and was kept as a souvenir.

這塊麵粉與水做成的Spillers and Bakers硬餅乾,在1912年造成約1500人喪生的鐵達尼號沉沒案中倖存。當時這塊餅乾放在一艘救生艇的急救箱裡,被當成紀念品保存。

The biscuit will go under the hammer at Henry Aldridge & Son auctioneers in Devizes, Wiltshire, on 24 October and is estimated to fetch between £8,000 and £10,000.

這塊餅乾10月24日將在英國威爾特郡拍賣,估計可賣到8000至1萬英鎊。

It was kept by James Fenwick, who was a passenger on board the SS Carpathia, which went to the aid of survivors from the ship. He put the snack in a Kodak photographic envelope complete with the original note, which stated: “Pilot biscuit from Titanic lifeboat April 1912.”

這塊餅乾被當時前往救援的船隻SS Carpathia乘客芬威保留下來。他把這塊餅乾放進柯達的照片封套內,還放了一張紙條寫道:「鐵達尼號救生艇的硬餅乾,1912年4月。」

新聞辭典

up for sth:片語,計劃要;正被考慮。例句:Are you really up for promotion?(你真的會升職嗎?)

go under the hammer:片語,拍賣。例句:A private collection of her early paintings is expected to go under the hammer next year.(一批她早期畫作的私人收藏可望在明年拍賣。)

fetch:動詞。例句:I have to fetch my mother from the station.(我得去車站接我媽媽。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。