為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《中英對照讀新聞》 Woman Arrested After Calling 911 With Chinese Food Complaint 女子在打911緊急報案電話抱怨中國食物後被捕

    2015/09/11 06:00

    ◎ 張沛元

    An Ohio woman has been arrested after calling 911 to complain about an order of Chinese food.

    俄亥俄州一名女子,在打911緊急報案電話抱怨她點的中國菜後被捕。

    Police say the 44-year-old Alliance woman called the emergency number late Monday afternoon to say the Chinese food she’d ordered from a local restaurant was "not up to par for her liking."

    警方表示,這名44歲、來自阿萊恩斯的女子,週一下午打911緊急報案電話,指稱她向當地一家餐廳訂購的中國菜「達不到她喜歡的標準」。

    After police determined the woman had no real emergency, she was arrested and charged with misuse of 911, a misdemeanor. She’s scheduled to appear in court this week. (AP)

    警方在判定該名女子的情況並非真正緊急後,將她以誤用911緊急報案電話的輕罪罪名逮捕。她預定本週出庭。(美聯社)

    新聞辭典

    complain about someone or something:慣用語,抱怨某人或某事。例句:He is always complaining about everything.(這人總是碎碎念個沒完。)

    up to par:慣用語,形容達到一定標準。例句:My boss said that the report was not up to par.(我老闆說這報告不夠好。)

    charge someone with something:慣用語,以某罪名控告某人;賦予某人某項任務。

    例句1:The police charged him with robbery.(警方控告他搶劫。)

    例句2:The boss charged her with organizing the presentation.(老闆把籌辦發表會的任務交給她。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    國際今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。