《中英對照讀新聞》Woman’s appeal for kidney donor on car window pays off 婦女寫在車窗上的捐腎懇求奏效
◎魏國金
A Maine woman’s unusual method of finding a kidney donor has paid off.
一名(美國)緬因州婦女尋找腎臟捐贈的獨特方法奏效。
The Portland Press Herald reports that Christine Royles of South Portland was diagnosed with an autoimmune disease which led to kidney failure in December 2013.
「波特蘭新聞先鋒報」報導,住在南波特蘭的克莉絲汀.羅伊勒斯,被診斷出罹患自體免疫性疾病,導致她在2013年12月出現腎衰竭。
She went on the national waiting list to find a donor, but decided to take matters into her own hands. She painted an appeal on the rear window of her car, along with a phone number.
她進入全國器官捐贈等候名單,尋找捐腎者,但也決定自力救濟。她在車子後窗寫下訴求,並附上電話號碼。
Josh Dall-Leighton, a 30-year-old corrections officer from Windham and a father of three, saw the message on a trip to the Maine Mall with his family. He called.
來自溫德姆的30歲獄警、也是3個孩子的爸爸賈許.達爾—雷頓,在與家人前往緬因購物中心途中看見該訊息。他撥了電話。
The stranger has been classified as a potential match and the surgery is set for May. Royles calls Josh’s generosity "unbelievable.’’ (AP)
這名陌生人已被列入可能的配對者,手術排定在5月份。羅伊勒斯認為,賈許的慷慨之舉「令人難以置信」。(美聯社)
新聞辭典
pay off:片語,得到好結果、成功、奏效。例句:The effort pays off in the long run.(這種努力最終會得到好結果。)
take matters into one’s own hands:慣用語,(該解決問題者不處理,因此)自己處理問題。例句:We felt strongly that the trade pact could hurt our workers. We decided to take the matter into our own hands.(我們強烈認為該貿易協定可能傷害我們的勞工。我們決定自力救濟。)
set:動詞,安排。例句:Everything was set according to schedule.(一切都按照時間表準備就緒。)