為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

Google線上翻譯 救了聾啞中國孤兒

2013/04/08 06:00

〔編譯張沛元/美聯社加州山景市7日電〕網路搜尋巨擘Google的線上翻譯服務Google Translate使用爆量,一天得處理10億筆翻譯,文字量媲美100萬本書,內容從了解營養午餐菜單到蒐集國安情報不一而足,語言也多達65種,不僅改變使用者的生活,美國密西西比鄉間一對夫妻甚至靠它成功拯救一名聾啞的中國孤兒,編織出一段感人的故事。

儘管翻譯功能急遽進化,這項功能的負責人歐齊(Franz Och)卻在這對史密斯夫婦身上,聽到前所未聞的動人篇章。歐齊說,他整天面對的都是演算法,聽到Google翻譯能如此觸動生命,是最大回饋。而在史密斯夫婦的案例中,Google翻譯確實徹底改變這對夫妻與養女的人生。

史密斯夫婦有3個小孩,包括一名從中國領養的3歲女兒,史密斯太太妮琪(Niki)原本並無打算再添新成員,但不到一年前,她在網路上看到一群孤兒的照片,她一一為這些孩子留下簡單的祝福。然後,她看到了當時還不滿14歲的聾啞女孩關亞(Guan Ya,譯音)。妮琪說,她第一次在網路上看到關亞,便深信「她應該當我們的女兒。」

關亞是個聾啞女孩,不但不會說英文,甚至連話都不會說。中國法律規定年滿14歲即失去被領養資格,為了領養關亞,史密斯夫妻透過線上翻譯,不斷發送電子郵件與填寫表格。某日,妮琪接到關亞以中文寫來的電郵,她急著想知道準女兒說了些什麼,卻看不懂中文;此時,Google翻譯幫了大忙—當妮琪將中文信一段段翻譯,翻譯框內神奇地顯現關亞心聲。

Google翻譯開啟了史密斯夫婦和關亞關於愛、家庭和生活的溫暖對話,也讓關亞順利成為史密斯家庭的新成員。妮琪說,電腦與翻譯軟體只是工具,但她深信這些工具讓她與關亞間的情感交流更為簡便。

美國華盛頓州「貝爾維尤學院」(Bellevue College)的翻譯與口譯計畫負責人魯瑟洛(Jamie Lucero)說,一般大眾以為只要將外文輸入電腦翻譯就能獲得所需,結果當然並非如此;高品質的翻譯,如文學、行銷文案或電腦語法,還是得透過真人翻譯;但對那些只想傳達基本訊息的人,利用機器翻譯還是有幫助。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。