《中英對照讀新聞》Health food? Try the dog's dinner 健康食品?試試狗狗的晚餐
◎鄭寺音
The epitaph for a horrible meal used to be "I wouldn't feed it to my dog". A new analysis has shown, however, that pet food is now healthier than many fast foods, containing less fat, salt and sugar.
以前對可怕一餐的墓誌銘通常是,「我不會拿來餵我的狗」。但一份新分析顯示,寵物食物現在比許多速食還要健康,含有較少脂肪、鹽份與糖份。
Laboratory tests found that a can of Gourmet Gold, a popular brand of cat meat, contained 2.9g of fat per 100g, one eighth the level of KFC chicken pieces and less than a third that of a McDonald's Big Mac or a Pizza Hut pizza.
實驗室測試發現,一罐金牌美食家,一種受歡迎的貓食品牌,每100公克含有2.9克的脂肪,是肯德基一塊炸雞的8分之1,也比一個麥當勞的麥香堡或一塊必勝客披薩的3分之1還低。
Cesar dog food contained 4.4g of fat per 100g, higher than the cat meat but still much lower than fast foods. Levels of salt and sugar in the pet food were also substantially lower than in the human meals.
西莎狗食每100公克含有4.4克的脂肪,高於貓食,但仍比速食低得多。寵物食品中鹽份與糖份的含量,也比人類餐食還低上許多。
Nutritionists said that the findings highlighted the problem of unhealthy amounts of fat, salt and sugar in food.
營養學家說,這項發現凸顯食物中脂肪、鹽份與糖份含量不健康的問題。
新聞辭典
epitaph:名詞,墓誌銘。例句:Live your life so that your epitaph could read "No Regrets".(好好生活,這樣你的墓誌銘就可以寫上「無怨無悔」。)
used to:過去常常,曾經。注意與「be╱get used to+名詞/動名詞」(習慣…)的不同。例句:I used to live here.(我以前住在這裡。)表示我現在已經不住這裡了。I'm used to living here.(我習慣住在這裡的生活。)