為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》US embassy in Damascus hits back on Facebook 美駐大馬士革使館透過臉書反擊

2011/10/23 06:00

◎俞智敏

The US embassy in Damascus has hit back at apparent glee in the Syrian state media over the Occupy Wall Street movement sweeping the United States, posting a Facebook lesson on democracy.

美國駐大馬士革使館最近對敘利亞國營媒體針對橫掃全美的「占領華爾街」行動,明顯幸災樂禍的報導提出反擊,在臉書上張貼了一篇有關民主教訓的文章。

On its official Facebook page, the embassy took a thinly veiled jibe at the regime of Bashar al-Assad, saying that, while there is dissatisfaction in America over the economy, that did not translate into police shooting “thousands of protesters” or demonstrators being tortured.

在其臉書官方網頁上,美國使館毫不掩飾地嘲諷阿塞德政權,文中指出,儘管美國有許多人對經濟現況不滿,這並不代表警察可以射殺「數以千計的示威者」,或對示威者嚴刑拷打。

“Some Occupy Wall Street organisers have been arrested for disturbing public order (blocking traffic) but they won’t be tortured, and no family will receive the body of a protester bearing torture marks,” read the embassy post that highlighted eight points differentiating how the US government reacts to protests as compared to Syria.

「有些占領華爾街的主辦者,因為擾亂公共秩序(阻礙交通)而被捕,但他們不會被虐待,示威者的家人也不會領回一具帶有虐待傷痕的遺體」,美國使館的文章中指出,文中特別比較了美國政府對示威活動的反應與敘國有八點不同。

The message has sparked mixed comments, with some backing the embassy’s stand and others blasting America’s record on democracy.

這篇文章引發了兩極反應,有些網友支持美國使館立場,其他人則抨擊美國的民主紀錄。

The US ambassador to Syria Robert Ford has come in for heavy criticism in recent months by regime supporters in Damascus who have accused him of helping incite violence in the country.

美國駐敘國大使福特,近月來屢遭大馬士革的政權支持者痛批,指控他協助煽動敘國動亂。

新聞辭典

veiled:形容詞,指隱藏的、模糊的,如The article made a thinly veiled attack on his abilities as a leader.(這篇文章裡對他的領導能力提出幾乎毫不隱藏的攻擊。)

translate into:指使轉化、轉變為…,尤指實現某項計畫,如The ways of working that he had learnt at college did not translate well(= were not suitable)to the world of business.(他在學校裡學到的工作方式在實際的商業世界裡行不大通。)

come in for sth:片語,指招來責備或批評,如The government’s policies are coming in for increasing criticism.(對政府政策的批評聲浪愈來愈高漲。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。