為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞 - Paris’s Post-it wars 巴黎的便利貼大戰

2011/09/11 06:00

Hostilities were first engaged on the gleaming facades of Montreuil office park, east of Paris, home to gaming giant Ubisoft and BNP-Paribas bank’s IT systems. The conflict has since spread to the business district of La Defense, and to the equally besuited enclave of Issy-les-Moulineaux, which houses France’s greatest concentration of telecoms and media companies.

這場戰爭最先在巴黎東區蒙特勒伊商業園的玻璃外牆上開打,這裡是遊戲業龍頭Ubisoft及法國巴黎銀行科技部門的總部。戰火隨後蔓延至拉德芳斯區,以及來往行人同樣一律西裝革履的伊西萊穆利諾區,法國的電信業與媒體公司多集中在此。

In fact, across the French capital, the summer has been enlivened by a corporate collage contest known as La guerre des Post-it (the Post-it wars). The battle is between presumably underemployed office workers who are devoting large chunks of their days to sticking thousands of pink, yellow, orange and green notes on their windows to recreate pixelated images.

事實上,法國首都各地今夏都因為這場被稱為「便利貼大戰」的企業拼貼畫競賽而顯得生氣蓬勃。在這場戰爭中,各公司裡閒閒沒事幹的上班族,把大部分上班時間都投注在將數千張粉紅色、黃色、橘色及綠色的便利貼紙貼在窗戶上,重現出像素化的影像。

The gauntlet thrown down in Montreuil in May was picked up by GDF/Suez and Societe Generale at La Defense, then by other companies such as news channel France 24 and Coca-Cola France in Issy.

這場今年5月於蒙特勒伊所提出的挑戰,已由拉德芳斯區的GDF/Suez集團及法國興業銀行所接受,位於伊西區的France 24電視台與法國可口可樂公司接著跟進。

For the time being, Ubisoft – where office manager Emilie Cozette is credited with the opening salvo – is the champion: its latest effort extended over three floors and used more than 3,000 Post-it notes to create a a design so complex it had to be worked out on a computer.

目前的冠軍暫時為Ubisoft公司,而該公司經理柯捷特被認為是此役率先開出第一砲者,Ubisoft最新的創作面積超過3層樓,使用了逾3000張便利貼,製造出的圖樣複雜到必須先經過電腦運算才行。

新聞辭典

hostilities:名詞,通常用複數,正式用法,指戰爭、戰鬥,如Peace talks were stalled after recent hostilities.(在近來爆發戰事後,和談已經中斷。)

throw down/pick(take) up the gauntlet:片語,指向某人提出/接受某人挑戰,如The company threw down the gauntlet and told the union that this offer for a contract was final.(這家公司向工會嗆聲,表示公司提出的這項合約不會再更改。)或The time has come for Congress to pick up the gauntlet and do something about this problem.(現在是國會接受挑戰,採取具體行動解決這個問題的時候了。)gauntlet原指(中世紀武士)的金屬臂鎧、長手套。

salvo:名詞,複數為salvos或salvoes,原指炸彈或武器的齊射,亦可指演說或連串行動的第一階段,如In his opening salvo the speaker fiercely attacked the Government’s record on health care.(這位演講者在演說的一開頭,就猛烈抨擊政府過去的醫療政策。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。