為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Men in heels march for anti-rape message 男子漢穿高跟鞋遊行 傳達反性侵訊息

2011/06/03 06:00

◎張沛元

A few dozen men seeking to raise awareness for sexual assault violence against women tried to walk a mile in their shoes Friday - literally.

為了喚起眾人對女性遭受性侵暴力的關注,數十名大男人企圖穿上女性的高跟鞋(站在女性的立場)走一英里—他們真的如字面上所言穿上高跟鞋。

Among the participants - some burly and others bearded - in the fourth annual "Walk a Mile in her Shoes" event at the University of Alaska Anchorage was the head of Alaska State Troopers, Col. Keith Mallard, who slipped out of one of his red suede peep-toe shoes during the walk.

這些在阿拉斯加大學安克拉治分校參加第四屆年度「穿上她的鞋(站在她的立場)走一英里」活動的參與者中,有的魁梧,有的留著鬍鬚,還包括阿拉斯加州州警隊主管基斯.梅勒德隊長,他有一隻腳在行進時從紅皮魚口高跟鞋滑了出來。

"I had a blowout," Mallard said sheepishly. "It didn’t hinder my progress any. I just had to pull to the side and get a tire change."

「我爆胎了,」梅勒德不好意思地說。「(高跟鞋)一點都不影響我的行進。我只是得靠邊停車換輪胎罷了。」

The men teetered precariously along the mile-long route, trying to raise money for a local nonprofit that supports sexual assault victims. Donations to Standing Together Against Rape will go toward banishing sexual assaults and other acts of violence against women.

這些大男人在一英里長的路徑上一路搖晃前行,以便為當地一家支持性侵受害者的非營利組織募款。捐給「一起挺身反性侵害」組織的善款,將用於打擊性侵害與其他針對女性的暴力行為。

新聞辭典

be in somebody’s shoes:慣用語,非正式用法,置身於他人的相同處境,特別是不愉快的處境。字面意義為穿某人的鞋。例句:If I were in your shoes, I’d make him apologize to me immediately.(我要是遇到像你這樣的情況,我會要他馬上跟我道歉。)

literally:副詞,字面意義的。但也被當作真的、正確地。例句:There are people in the world who literally do not know how to use a washing machine.(這世界上還真的有人連洗衣機也不會用咧。)

sheepishly:副詞,不好意思地,膽怯地。例句:She sheepishly asked him for a favor.(她怯生生地要求他幫個忙。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。