為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Top Gear-loving magistrate acquits accused Aussie speedster 法官熱愛「極速對決」判超速澳洲男無罪

2010/11/28 06:00

◎俞智敏

A magistrate who admitted being a fan of the "Top Gear" motoring show has acquitted a Lamborghini-driving mechanic of speeding over a lack of evidence.

一位坦承愛看「極速對決」汽車節目的法官最近以缺乏證據為由,判決一名被控駕駛藍寶堅尼跑車超速的技師無罪。

Magistrate Michael Wheeler disputed a policeman’s evidence that he could gauge the 2006 Lamborghini Gallardo was topping 155 kilometres per hour on a Perth highway, as he followed in a Ford Falcon patrol car.

惠勒法官質疑一名警員所提出的證據,該名警員作證說,他可以推測這輛2006年份藍寶堅尼Gallardo跑車是以時速155公里的速度行駛在伯斯的高速公路上,當時這名警員開著一輛福特Falcon巡邏車緊追在後。

"With no disrespect to the Ford Falcon could it cut the mustard with the Lamborghini being driven by the accused?" Wheeler said. "It couldn’t even catch my car, in all honesty."

「我無意不尊重福特Falcon汽車,但Falcon有可能追得上被告所駕駛的藍寶堅尼汽車嗎?」惠勒說。「老實說,它恐怕連我的車都追不上。」

Senior Constable Michael Brent had told Perth Magistrates Court he reached speeds of 160 kilometres per hour as he tried to keep up with the bright yellow supercar mechanic Leone Antonino Magistro was driving to a workshop.

高級警官布倫特曾向伯斯法院表示,他在試圖追上技師馬吉斯卓所駕駛的亮黃色超級跑車時,時速已達160公里。

But Wheeler said the "bog standard" police car was between 100 and 200 metres(yards)behind, making it impossible to "guesstimate" the Lamborghini’s speed.

但惠勒卻說,這輛「普通」的警車大約落後被告車輛100公尺到200公尺之遙,根本不可能「推估」藍寶堅尼跑車的速度。

Before handing down his judgment, Wheeler told the court he was a keen car enthusiast and had watched an edition of the BBC’s "Top Gear" featuring the Gallardo a day before the hearing.

在作出判決前,惠勒向法庭表示,他自己是汽車迷,開庭前一天才看過BBC製作的「極速對決」節目,而且該集節目的主角正是藍寶堅尼Gallardo跑車。

新聞辭典

can’t cut the mustard (or cant’ cut it):指無法應付問題或麻煩,如If she can’t cut the mustard, we’ll have to find someone else to do the job.(假如她沒辦法搞定,我們就得找別人來做這份工作。)

bog standard:主要用於英國,非正式用語,指平凡無奇的、普普通通的,如I just want a completely bog standard washing machine.(我只想要一台最普通不過的洗衣機。)

guesstimate:非正式用語,結合了猜測(guess)與估計(estimate)二字,指推測估計、約略估計,如Current guesstimates are that the company’s turnover will increase by 7% this year.(目前推估公司今年的營業額可望成長7%。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。