為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Robber steals beer, found drinking it outside store 搶匪偷啤酒,店外當場喝

2009/02/17 06:00

◎羅彥傑

A man who tried to rob a liquor store made off with just two beers and was found drinking them on the pavement outside.

一名企圖搶劫一家酒鋪的男子,僅拿了兩瓶啤酒就走人,而且就在外面的人行道上喝起酒來。

Xavier Sierra, a 22-year-old Orlando resident, tried to buy the beer at a Chevron outlet. When told it was illegal to sell beer at that time of day Sierra shoved the clerk and told him to hand over all the money.

夏維拉.西爾拉,是一名22歲的奧蘭多居民,想要在Chevron暢貨中心買啤酒。當被告知,在那個時間賣啤酒是違法的事情時,西爾拉強推這名店員,並要他交出所有的錢。

He also tried the old trick of sticking his arm in his jersey, pretending he had a gun. The wily clerk wasn’t going to fall for that one and refused to give him the cash.

他也使出用手頂住自己毛織運動衫的老把戲,假裝他有槍。這位機警的店員沒有因此上當,拒絕給他現金。

Sierra then grabbed the beers and ran from the store. The clerk called police who arrived minutes later to find Sierra sitting on the kerb drinking the beer.

西爾拉之後抓住啤酒,跑出店外。這名店員報警,警方在數分鐘後抵達,發現西爾拉就坐在人行道的邊石上喝起啤酒。

The clerk’s instinct was right and Sierra had no weapon but was charged with robbery.

這名店員的直覺是對的,西爾拉身上沒有任何武器,但還是被控上搶劫罪。

新聞辭典

make off with:片語,(尤指未經允許)拿走、偷走。例句:Someone has made off with my dictionary.(有人順手牽羊把我的辭典拿走。)

fall for:片語,上~的當,或對~信以為真。例句:We must not fall for such nonsense.(我們絕不能聽信這種胡言亂語。)

hand over:片語,交出、移交。例句:The thief was handed over to the police.(小偷被交給警方處理。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。