為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    中英對照讀新聞》Costco Sued by Customer Over Tariff Refund 顧客為了退關稅告好市多

    2026年4月30日,2名男子在美國科羅拉多州提納斯鎮的好市多,查看店內展示的大尺寸電視。(美聯社)

    2026年4月30日,2名男子在美國科羅拉多州提納斯鎮的好市多,查看店內展示的大尺寸電視。(美聯社)

    ◎ 張沛元

    Costco Wholesale is being sued by a shopper looking to get his tariff costs back.

    好市多被1名指望拿回其所支付的關稅的顧客告了。

    A lawsuit filed in an Illinois federal court alleges that Costco owes its customers refunds related to tariffs deemed unlawful by the Supreme Court last month. The suit is seeking class-action status on behalf of Costco shoppers nationwide.

    1起在(美國)伊利諾州1個聯邦法院提起的訴訟聲稱,好市多應該退還上月被(美國)最高法院裁定為非法的關稅。該訴訟尋求代表全美國的好市多顧客,提起集體訴訟。

    Costco increased product prices to offset the cost of tariffs, but it hasn’t promised shoppers a refund, said the lawsuit filed on behalf of Matthew Stockov, a Costco member who lives in Illinois. Shoppers won’t get a government refund directly, because they aren’t the importer of record, said the lawsuit.

    這個代表住在伊利諾州的好市多會員馬修.史塔科夫提起的訴訟指出,好市多為彌補關稅成本而提高商品價格,卻未承諾會把錢退還顧客。該訴訟指出,顧客無法直接拿到政府的退款,因為顧客並非登記在案的進口商。

    新聞辭典

    deem:動詞,認為,視為,覺得。例句:The building was deemed unsafe after a huge earthquake.(這棟建築在1場大地震後被認為不安全。)

    on behalf of someone:慣用語,代表某人。例句:On behalf of the entire team, I would like to thank you for your support and contributions.(我謹代表整個團隊,感謝您的支持與貢獻。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    相關新聞
    國際今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。