中英對照讀新聞》Italian journalist ordered to pay PM Meloni 5,000 euros for mocking her height嘲笑總理梅洛尼身高 義大利記者判賠5000歐元
梅洛尼(中)被記者公開笑矮,法官判記者須賠償。(路透檔案照)
◎孫宇青
A Milan court has ordered the journalist, Giulia Cortese, to pay Italian Prime Minister Giorgia Meloni damages of 5,000 euros for making fun of her in a social media post.
義大利米蘭1家法院下令記者茱莉亞‧科蒂斯向總理喬治雅‧梅洛尼支付5000歐元的賠償金,因為她在社群媒體貼文中取笑她。
Cortese was also given a suspended fine of 1,200 euros for a jibe on Twitter, now named X, in Oct. 2021 about Meloni’s height that was defined as "bodyshaming".
科蒂斯2021年10月在推特(現名為X)上嘲笑梅洛尼的身高,被裁定是「身材羞辱」,另被處以1200歐元罰金,但可緩繳。
Meloni, whose far-right Brothers of Italy party was in opposition at the time, took exception when Cortese published a mocked-up photo of her with a picture of the late fascist leader Benito Mussolini in the background.
梅洛尼所屬的極右派政黨「義大利兄弟黨」當時是反對黨,科蒂斯發布1張梅洛尼的合成照片,背景是已故法西斯領袖墨索里尼,引起梅洛尼反彈。
Cortese responded with further tweets including one that translates as "you don’t scare me, Giorgia Meloni. After all, you’re only 1.2 metres tall. I can’t even see you."
科蒂斯以更多推文回應,其中1則推文的意思是「妳嚇不倒我,喬治雅‧梅洛尼。畢竟妳只有1.2公尺高。我甚至看不到妳」。
Meloni’s height is given as between 1.58m and 1.63m on various media websites.(Reuters)
各媒體網站記載的梅洛尼身高,介於1.58公尺到1.63公尺之間。(路透)
新聞辭典
make fun of:慣用片語,嘲笑。例句:Making fun of a person’s appearance is an arrogant act.(取笑一個人的外表是一種傲慢的行為。)
jibe:動詞或名詞,嘲諷。例句:Telling cheap jibes is a useless way of communication.(濫加嘲諷是一種無用的溝通方式。)