中英對照讀新聞》’They’re all high’: Rats eat marijuana from police evidence room 「牠們都吸毒了」:老鼠吃掉警察證物室裡的大麻
紐奧良市1所警察局證物室的大麻,被老鼠吃個精光。(法新社檔案照)
◎孫宇青
Rats that managed to get into an evidence room at a decaying police headquarters building have been eating confiscated marijuana.
成功進入1座破舊警察總部大樓證物室的老鼠,一點一滴地吃掉了被沒收的大麻。
The ageing offices of the police department in New Orleans are so dilapidated and vermin-infested that the animals managed to get into the evidence lock-up room, according to Police Superintendent Anne Kirkpatrick.
紐澳良警察局長安妮‧柯克派翠克 (Anne Kirkpatrick) 表示,紐奧良警察局老舊的辦公室破爛不堪且害蟲猖獗,以至於老鼠成功進入鎖上的證物室。
"The rats eating our marijuana, they’re all high," she told city council members. "The uncleanliness [in the building] is off the charts," she added.
她告訴市議員:「這些老鼠吃掉我們的大麻,牠們全都吸毒了。」她還提到:「(大樓裡)的骯髒程度驚為天人。」
Rat droppings have been found on officers’ desks, Ms Kirkpatrick said - adding that the building, where the department has been based since 1968, has been taken over by mould and cockroaches.
柯克派翠克女士表示,警察同仁的辦公桌上發現老鼠糞便,並補充說,該部門自1968年以來一直駐紮的這棟大樓,已被黴菌和蟑螂攻佔。
新聞辭典
vermin:名詞,害蟲;害獸;危害社會的人。例句:Some online celebrities are simply vermins.(某些網紅根本是社會敗類。)
off the charts:慣用片語,處於極高水準的。例句:Grandma’s blood glucose was off the charts.(奶奶的血糖高得嚇人。)