為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    中英對照讀新聞》Italian coffee shop fined $1,050 for failing to display price of espresso義大利咖啡店因未標示濃縮咖啡價格被罰1050美元

    羅馬一家咖啡店的咖啡。與本文無關。(法新社檔案照)

    羅馬一家咖啡店的咖啡。與本文無關。(法新社檔案照)

    2022/06/22 05:30

    ◎管淑平

    An Italian coffee shop owner is in hot water after being fined $1,050 for failing to display the cost of a $2.12 espresso.

    義大利一家咖啡店老闆因為未標示一杯2.12美元的濃縮咖啡價格而惹上麻煩,被罰款1050美元。

    The owner of the Ditta Artigianale cafe in Florence has been punished by police after a customer reported him at the end of April for not advertising his prices as legally required.

    4月底一名顧客檢舉佛羅倫斯Ditta Artigianale咖啡店沒有依照法律要求標示價目後,該店老闆遭警方處罰。

    Inspector Leonardo Magnolfi, of Florence local police, told CNN Thursday that a male customer reported the cafe for not displaying the price of the coffee behind the counter - as law dictates.

    佛羅倫斯當地警方督察梅諾菲週四向美國有線電視新聞網(CNN)說,一名男性顧客檢舉這家咖啡店,沒有按照法律規定,在櫃台後方公布咖啡的價格。

    Police followed up the complaint and fined the shop $1,050 euros after verifying that the price was indeed absent.

    警方針對這起投訴採取行動,在確認店家確實沒有出示價目表後,對這家商店開罰1050美元。

    新聞辭典

    be in hot water:片語,惹上麻煩。例句:He was in hot water over his negative comments about the new government.(他因為他對新政府的負面評論而惹上麻煩。)

    dictate:動詞,命令,要求,規定。例句:The new rules dictate how you behave in class.(這些新守則規範你在課堂上的行為。)

    report:動詞,檢舉。例句:The neighbours reported him for noise problems.(鄰居因噪音問題檢舉他)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    國際今日熱門

    網友回應

    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。