為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Japan to fund AI matchmaking to boost birth rate 為提高出生率 日本將資助AI紅娘

日本新生兒數創下新低,政府資助「AI媒人」,希望扭轉局面。
(資料照,法新社)

日本新生兒數創下新低,政府資助「AI媒人」,希望扭轉局面。 (資料照,法新社)

2020/12/28 05:30

◎陳成良

Japan plans to boost its tumbling birth rate by funding artificial intelligence matchmaking schemes to help residents find love.

日本計畫透過資助人工智慧配對相親計畫,幫助國民尋找愛情,以提高該國不斷下降的出生率。

From next year it will subsidize local governments already running or starting projects that use AI to pair people up.

從明年開始,日本政府將提供補貼,資助地方政府已經在運行以及新啟動的人工智慧配對相親項目。

Last year the number of babies born in Japan fell below 865,000 - a record low.

去年,日本新生嬰兒數跌破86.5萬,創下歷史新低。

The fast-greying nation has long been searching for ways to reverse one of the world’s lowest fertility rates.

日本的生育率為全世界最低的國家之一,這個快速高齡化的國家長期以來一直在尋找扭轉局面的方法。

Boosting the use of AI tech is one of its latest efforts.

加強人工智慧技術的運用,是其最新舉措之一。

Next year the government plans to allocate local authorities 2bn yen to boost the birth rate, reported AFP news agency.

據法新社報導,日本政府計畫明年撥款20億日圓給地方政府,以提高出生率。

Many already offer human-run matchmaking services and some have introduced AI systems in the hope they will perform a more sophisticated analysis of the standardised forms where people submit their details.

許多企業已經提供了人工婚介服務,一些已經引入AI系統,希望能夠對民眾提交的標準化表格進行更精密的分析。

新聞辭典

subsidize:動詞,給…津貼;補助;資助。例句:Farming is partly subsidized by the government.(農業部分受政府補貼。)

grey:動詞,同gray(英式拼法),變成灰色,使變老,老化。例句:Italy is greying faster than any other European country.(義大利高齡化的速度比其他歐洲國家都快。)

allocate:動詞,分配、分派。例句:The teacher allocates task among students.(老師在學生之間分派工作。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。