為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Couple divided over Trump united in saving illegal immigrants in desert 對川普看法分歧的伴侶 團結拯救沙漠中的非法移民

拋開政治歧見,杭特夫婦攜手在美國加州沙漠提供邊境非法移民飲水。(路透檔案照)

拋開政治歧見,杭特夫婦攜手在美國加州沙漠提供邊境非法移民飲水。(路透檔案照)

2020/11/14 05:30

◎周虹汶

A die-hard Trump supporter and his wife, who despises the U.S. president, are united in a rare mission.

川普的一名死忠支持者,與他鄙視這位美國總統的太太,在一項罕見任務中團結。

For years, John and Laura Hunter have set up water stations for people illegally crossing the U.S.-Mexico border, saving them from fatal heat in the Anza-Borrego desert in California.

多年來,約翰與蘿拉‧杭特為非法跨越美國─墨西哥邊境的民眾設立給水站,拯救他們免受加州安扎─博雷戈沙漠致命炙熱之苦。

John, 65, is a Republican who founded the nonprofit group Water Stations 21 years ago when a record number of migrants were dying of dehydration and heat exhaustion.

65歲的約翰是個共和黨人,在21年前因脫水和熱衰竭而瀕死的移民人數破紀錄時,他創立了非營利團體「給水站」。

His wife Laura, born in Mexico, joined Water Station as a volunteer and they tied the knot years later.

他生於墨西哥的太太蘿拉以志工身分加入「給水站」,他們多年後結為連理。

The marriage has been tested more than ever since Donald Trump won the 2016 U.S. election campaigning against illegal immigration.

自從唐納‧川普主打反非法移民並贏得2016年美國大選,這段婚姻經歷了前所未有的考驗。

"I think this has created a little bit of friction between us because I don’t like Trump," said Laura, 73. "I don’t like the way he’s demonizing people, especially poor people for coming from different parts of the world." (Reuters)

「我認為這在我們之間造成了些許摩擦,因為我不喜歡川普」,73歲的蘿拉說。「我不喜歡他妖魔化民眾的方式,尤其是那些從世界各地前來的貧窮百姓。」(路透)

新聞辭典

die-hard:形容詞,指死忠的、頑固的。例句:She is a die-hard fan of Madonna.(她是瑪丹娜的死忠粉絲。)

tie the knot:片語,指結婚。例句:After dating for 15 years, they finally tied the knot.(交往15年後,他們終於步入禮堂。)

demonize:動詞,指將…惡魔化、使妖魔化。例句:Power had demonized him.(權力魔化了他。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。