為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Toddler served margarita in a sippy cup 幼兒的學習杯裡誤裝瑪格麗特調酒

2007/07/04 06:00

◎魏國金

Kim Mayorga was confused when her 2-year-old started making funny faces and pushing away the apple juice he had ordered at Applebee’s. The explanation came when she opened the lid of the sippy cup and was hit by the smell of tequila and Triple Sec.

當金恩.瑪尤嘉的2歲兒子開始露出好笑表情,並推開在「蘋果蜜蜂」餐廳自己點的蘋果汁時,她頗感納悶。她打開學習杯蓋,龍舌蘭與橙皮酒味撲鼻而來後,才恍然大悟。

The restaurant staff accidentally gave Julian Mayorga a margarita. He grew drowsy and started vomiting a few hours later and was rushed to the hospital.

餐廳的工作人員錯把瑪格麗特雞尾酒給了朱利安.瑪尤嘉。他變得昏沉,數小時後開始嘔吐,並緊急送醫治療。

The apple juice and margarita mix were stored in identical plastic bottles, and the manager mistakenly grabbed the margarita container to pour the boy’s drink, said Randy Tei, vice president for Apple Bay East Inc., which owns the franchise restaurant.

這家加盟餐廳所屬的東蘋果灣公司的副總裁泰伊表示,蘋果汁與瑪格麗特調酒都裝在外型一樣的塑膠瓶內,經理誤抓了內裝瑪格麗特的瓶子,將酒倒入小男孩的杯裡。

The Mayorgas will be reimbursed for their medical bills, and Tei said the franchise group’s restaurants will no longer serve apple juice and margaritas in similar containers.

瑪尤嘉夫婦將獲得醫藥費補償,泰伊也表示,加盟集團的餐廳將不再用相似的容器,供應蘋果汁與瑪格麗特酒。

Mayorga said her son is now doing fine. She said the company has been very apologetic and offered free meals, but she added, "If they think I’m going back there, they’re ridiculous."

瑪尤嘉說,兒子現在情況良好。她說該公司一再對她抱歉,表示願意提供免費餐飲,但她說,「如果他們以為我會再到那裡,就未免太荒謬了。」

新聞辭典

sippy cup︰幼兒從脫離奶瓶到駕輕就熟使用吸管間的過渡容器,市面上稱幼兒隨手杯或學習杯。

franchise︰特許權、經銷權、加盟權;franchisee加盟店;chain store連鎖商店。

reimburse︰償還、付還。The company will reimburse the cost in full. (這家公司會全額償還該筆費用。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。