《中日對照讀新聞》ソニー、約30年ぶりレコード生産 愛好家に広がり SONY相隔約30年恢復生產黑膠唱片愛好者擴增
SONY在6月29日宣布,相隔約30年後將恢復生產類比黑膠唱片。圖與事件無關(記者顏宏駿攝)
◎林翠儀
ソニーは29日、約30年ぶりにアナログレコードの生産に再参入すると発表した。静岡県内にあるディスク製造子会社の工場に、レコードの溝をつけるプレス機1台を導入した。自社以外のレコード会社も含めた受注を目指す。
SONY在6月29日宣布,相隔約30年後將恢復生產類比黑膠唱片。該公司設於靜岡縣子公司的CD工廠,將引進一台壓製唱片溝紋的機器,除自家公司的唱片外,也將接受其他唱片公司的訂單。
ソニーは、CDの普及で需要が減ったレコードの生産を1989年に終了。しかし近年、中高年に加えて若い世代にもレコード愛好家の裾野が広がっていることから、同社は「ブームになってきている」とみて再参入を決めた。
SONY在1989年因為CD普及造成唱片需求減少,停止唱片生產;但近年來,除中高年齡者外,年輕世代的唱片愛好者也逐漸增加,該公司看好唱片的「熱潮再起」,決定恢復生產。
日本レコード協会によると、2016年のレコード生産数は79万9000枚で、統計開始以来最も少なかった09年(10万2000枚)の約7.8倍に拡大した。レコード特有の柔らかい音が再評価され、国内の女性人気アーティストらもレコードで作品を発売していることから、「若い世代で興味を持つ人が増えているのではないか」(広報グループ)とみている。
日本唱片協會表示,2016年的唱片產量增至79萬9000張,為開始統計以來最低產量2009年(10萬2000張)的7.8倍。唱片特有的柔和音質受到好評,女性歡迎的日本人氣歌手也開始以唱片推出作品。宣傳部門人員認為,可能與對此感興趣的年輕世代增加有關。
ニュース・キーワード
~ぶり(~振り):樣子、態度、~以來
例:経営者(けいえいしゃ)の能力(のうりょく)と仕事(しごと)ぶりが事業(じぎょう)の成功(せいこう)さらには事業の存続(そんぞく)を左右(さゆう)する。(經營者的能力和工作態度不但影響事業的成功,也左右事業的存續。)
含む(ふくむ):含有、帶有、包含
例: 誠実(せいじつ)さは正直(しょうじき)という概念(がいねん)を含んでいるが、それを超(こ)えるものである。(夠不夠誠實雖然包含老實的概念,但不止於此。)
漢字を読みましょう
生産(せいさん)/愛好家(あいこうか)/参入(さんにゅう)/溝(みぞ)/受注(じゅちゅう)/普及(ふきゅう)/裾野(すその)/特有(とくゆう)/評価(ひょうか)/世代(せだい)